"y violencia en el hogar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف المنزلي
        
    • والعنف العائلي
        
    • والعنف الأسري
        
    • والعنف داخل الأسرة
        
    • وحالات العنف المنزلي
        
    • والمنزلي
        
    En muchas jurisdicciones no se proporciona a la mujer el mismo grado de protección, especialmente en casos de agresión sexual y violencia en el hogar. UN ولا توفر دول عديدة ما يكفي من الحماية للمرأة، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    :: Definir y aplicar programas de educación de los progenitores en relación con cuestiones de violencia de género y violencia en el hogar. UN :: وضع وتنفيذ برامج للتدريب الأبوي بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والعنف المنزلي.
    Alentó a las Bahamas a que consideraran seriamente la posibilidad de tipificar explícitamente como delito la violación dentro del matrimonio, modificando la Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar. UN وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    La asistencia jurídica gratuita se proporciona en casos de aborto, trata de mujeres, explotación sexual y violencia en el hogar. UN وتتاح المساعدة القانونية المجانية في حالات الإجهاض والاتجار والاستغلال الجنسي والعنف العائلي.
    Entre otras medidas, se impartirá un curso de capacitación interdepartamental sobre " género y violencia en el hogar " . UN وسيجري ذلك، ضمن جملة أمور، في دورة تدريبية مشتركة بين الإدارات عن ' الجنسانية والعنف العائلي`.
    Se organizaron varias conferencias públicas sobre lucha contra la trata de personas, apoyo a las víctimas de delitos y violencia en el hogar, que atrajeron a un elevado número de participantes. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    Castigos corporales y violencia en el hogar UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    1280. El Comité expresa preocupación por la posibilidad de que no se precisen ni aborden debidamente los casos de abuso sexual y violencia en el hogar. UN 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة.
    1280. El Comité expresa preocupación por la posibilidad de que no se precisen ni aborden debidamente los casos de abuso sexual y violencia en el hogar. UN 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة.
    Se formuló un conjunto amplio de medidas de prevención de la violencia contra la mujer, incluido mayor apoyo gubernamental para los centros de asesoramiento sobre violencia sexual y violencia en el hogar, así como para los albergues para las víctimas. UN وأعدت مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة العنف ضد المرأة. وشملت زيادة الدعم المقدم من الحكومة إلى مراكز إسداء المشورة في حالات العنف الجنسي والعنف المنزلي وكذلك عدد المآوى المتوفرة للضحايا.
    Desde septiembre de 2000 se ha impartido capacitación sobre violencia sexual y violencia en el hogar a 2.489 personas. UN وحتى أيلول/سبتمبر 2000، كانت الدورة قد قدمت التثقيف في مجال العنف الجنسي والعنف المنزلي إلى 489 2 شخصاً.
    101. El número de centros de asesoramiento y servicios de protección ha aumentado desde la puesta en vigor de las leyes sobre violencia sexual y violencia en el hogar. UN 101 - يتزايد عدد مراكز الإرشاد ومرافق الحماية منذ بدء نفاذ القوانين الخاصة بالعنف الجنسي والعنف المنزلي.
    Ley de protección contra la violencia y violencia en el hogar UN قانون الحماية من العنف والعنف المنزلي
    La Ley incluye disposiciones referentes a: procedimiento de divorcio y anulación; procedimiento para la manutención; hogares de familia y violencia en el hogar; y bienes de las personas casadas. UN ويتضمن هذا القانون أحكاما تتعلق بإجراءات الطلاق وإبطال الزواج وإجراءات الإعالة وبيوت الأسرة والعنف المنزلي وممتلكات الأشخاص المتزوجين.
    También se concede especial atención a la reunión de datos desglosados por sexo sobre las víctimas de trata y violencia en el hogar. UN كما يولى اهتمام خاص إلى جمع بيانات مصنفة عن ضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي.
    Fue gracias a la dedicación y el compromiso de la Dependencia de Cuestiones de Género que el programa legislativo en materia de derecho de familia y violencia en el hogar pudo avanzar, y fue así que en 2010 se logró que el Consejo Asesor y el Foro Consultivo examinaran y aprobaran el Proyecto de ley sobre cuidado de los niños y adopción. UN وبفضل تفاني وإخلاص وحدة الشؤون الجنسانية شهد البرنامج التشريعي لقانون الأسرة والعنف العائلي تقدما فيما يتعلق بقانون رعاية الطفل والتبني، الذي ناقشه وأقره المجلس الاستشاري والمنتدى الاستشاري في عام 2010.
    b) Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar de 1991; UN (ب) قانون س الجرائم الجنسية والعنف العائلي لعام 1991؛
    c) El aplazamiento de la aprobación de una enmienda de la Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar, de 1991, por la que se penalice la violación marital; UN (ج) إرجاء اعتماد التعديل على قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي لعام 1991، الذي يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج؛
    d) La penalización de la prostitución (cinco años de cárcel) en virtud de la Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar de 1991 (párr. 8 a)). UN (د) تجريم البغاء (السجن لمدة خمس سنوات) في إطار قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي لعام 1991 (الفقرة 8 (أ)).
    Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar de 1991 UN ' 1` قانون الجرائم الجنسية والعنف الأسري لعام 1991
    Castigos corporales y violencia en el hogar UN العقوبة البدنية والعنف داخل الأسرة
    1281. El Comité recomienda que el Estado Parte organice cursos de formación para la policía y el personal de los centros de asistencia social con miras a la detección de casos de maltrato a menores y violencia en el hogar, así como la forma idónea de atenderlos. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    En algunos campamentos de refugiados la alimentación y la vivienda eran inadecuadas y se observaba un desmoronamiento de las estructuras familiares y sociales, la pérdida de la actividad diaria satisfactoria y, a veces, un alto nivel de violencia sexual y violencia en el hogar contra las mujeres y las niñas. UN ففي بعض مخيمات اللاجئين تنتشر ظواهر عدم كفاية الأغذية وأماكن الإيواء وتفكك أواصر الأسرة وانحلال الهياكل الاجتماعية وفقدان النشاط اليومي المجدي ويوجد أحياناً معدل مرتفع للعنف الجنسي والمنزلي الموجه ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more