"y violencia sexual contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف الجنسي ضد
        
    • وعنف جنسي ضد
        
    2. A pesar de ello, en los últimos 18 meses se han registrado algunos avances positivos en materia de violación y violencia sexual contra la mujer. UN 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية.
    Abuso y violencia sexual contra los niños: la guía advierte de que los niños deben ser protegidos de la explotación, la violencia sexual, la violación, la prostitución y la trata de personas. Advierte igualmente de que el Tribunal Penal Internacional castiga como criminales de guerra a los autores de tales actos. UN الإساءة والعنف الجنسي ضد الأطفال: ووجه بحمايتهم من الاستغلال والعنف الجنسي والاغتصاب والدعارة والاتجار وأشار إلى أن المحكمة الجنائية الدولية تعاقب على ذلك وتعتبر مرتكبي هذه الأفعال مجرمي حرب.
    También expresó reconocimiento por la aceptación por el Gobierno de las recomendaciones de aumentar la protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables y subrayó la importancia de las recomendaciones relativas a la penalización de todos los actos de violación y violencia sexual contra mujeres y niños. UN وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    La MONUSCO también documentó casos de violaciones y violencia sexual contra 157 niños en el contexto del conflicto en el este de la República Democrática del Congo. UN ووثقت البعثة أيضاً حالات اغتصاب وعنف جنسي ضد 157 طفلاً في سياق النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se recibieron informes preocupantes acerca de violaciones en masa y violencia sexual contra mujeres y niñas confinadas en Mukjar, en Darfur occidental, y en Kailek, en Darfur meridional. UN ووردت تقارير مثيرة للانزعاج عن وقوع أعمال اغتصاب جماعي وعنف جنسي ضد النساء والفتيات اللاتي حُبسن في موكجار، غرب دارفور؛ وكايلك، جنوب دارفور.
    A pesar de los frecuentes casos que se imputan, la supervisión y notificación de casos de violación y violencia sexual contra los niños sigue siendo un reto y no siempre se denuncian por temor a las represalias y el estigma. UN وعلى الرغم من الادعاءات المتكررة، يظل رصد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال والإبلاغ عنها يمثل تحديا ولا يزال هناك نقص في الإبلاغ بسبب الخوف من الانتقام والوصم.
    El Comité insta enérgicamente al Estado parte a que prohíba la venta de juegos de vídeo o dibujos animados relacionados con actos de violación y violencia sexual contra mujeres, que normalizan y promueven la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على حظر بيع ألعاب الفيديو أو الرسوم التي تتضمن مشاهد الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، والتي تطبّع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتشجع عليه.
    Hay informaciones de que los casos de violación y violencia sexual contra los niños en Darfur eran cometidos a menudo por hombres uniformados y se atribuían al ejército, personal de la policía, facciones de los grupos armados y milicianos. UN 124 - وفي دارفور، غالبا ما يُزعم بأن مرتكبو حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال هم رجال يرتدون بزات عسكرية وينتسبون إلى العسكريين وأفراد الشرطة وفصائل الجماعات المسلحة ورجال الميليشيات.
    Apoyo a la aplicación del comunicado conjunto mediante una investigación independiente de los actos de violación y violencia sexual contra mujeres, presuntamente ocurridos en la sede del Partido Popular de Sierra Leona el 16 de marzo de 2009 UN دعم تنفيذ البيان المشترك عن طريق تحقيق مستقل في ادعاءات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء، مقر الحزب الشعبي لسيراليون، 16 آذار/مارس 2009
    c) Asegure la disponibilidad de recursos para eliminar el persistente clima de abusos y violencia sexual contra menores en centros educativos. UN (ج) أن تضمن توفر سبل الانتصاف من أجل القضاء على تأصّل ممارسة الإيذاء والعنف الجنسي ضد القُصّر في المؤسسات التعليمية؛
    C. Violación de niñas y violencia sexual contra las niñas UN جيم - الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال
    Entre enero y diciembre de 2008, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi registró 476 casos de violaciones y violencia sexual contra niños de entre 1 y 17 años de edad, de los cuales 449 eran niñas y 27 eran varones. UN وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، سجل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي 476 حالة من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة و 17 سنة، من بينهم 449 فتاة و 27 فتى.
    No obstante, el grupo de tareas para la supervisión y presentación de informes sobre graves violaciones contra los niños, dirigido conjuntamente por la BINUCA y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), ha documentado casos de reclutamiento y violencia sexual contra niños, incluidas violaciones, por parte de elementos de la Séléka. UN 47 - ومع ذلك، اضطلعت فرقة العمل للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، تحت القيادة المشتركة للمكتب واليونيسيف، بتوثيق حالات التجنيد والعنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك عمليات الاغتصاب التي ارتكبتها عناصر من تحالف سيليكا.
    Desde enero, el grupo de trabajo dirigido por las Naciones Unidas para hacer un seguimiento y denunciar las violaciones graves cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado ha documentado 53 casos de violación y violencia sexual contra niños (en 50 de estos casos las víctimas fueron niñas). UN 52 - ووثّقت فرقة العمل التي تقودها الأمم المتحدة المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها 53 من حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال، بمن فيهم 50 فتاة، منذ كانون الأول/يناير.
    111.81 Reforzar la aplicación de medidas y disposiciones para erradicar todas las formas de discriminación y violencia sexual contra las mujeres y las niñas, en particular desarrollando programas de difusión, prevención y asistencia (Chile); UN 111-81- تعزيز تنفيذ التدابير والأحكام الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الجنسي ضد المرأة والفتيات، بما في ذلك وضع برامج للنشر والوقاية والمساعدة (شيلي)؛
    b) Adopte medidas encaminadas a prevenir y eliminar todo abuso y violencia sexual contra las niñas en las escuelas y asegurar que se castigue debidamente a los autores; UN (ب) اعتماد تدابير لمنع وإزالة جميع أشكال الاعتداء والعنف الجنسي ضد الفتيات في المدارس وكفالة معاقبة مرتكبي هذه الأفعال بالشكل الملائم؛
    c) Ofreciendo asistencia jurídica y consular a aquellos de sus nacionales que acuden a la justicia en los casos de trato discriminatorio y abusos en el lugar de trabajo, incluidos los de violación y violencia sexual contra las trabajadoras migratorias, y velando por que las denuncias sean investigadas sin demora y a fondo por autoridades competentes de los países de destino. UN (ج) تقديم المساعدة القانونية والقنصلية لرعاياها الذين يطالبون بإنصافهم في حالات المعاملة التمييزية والتجاوزات في مكان العمل، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي ضد العاملات المهاجرات، وكفالة التحقيق في الشكاوى من قبل السلطات المتخصصة في بلدان المقصد.
    11. En la JS2 se recomienda que los Estados Federados de Micronesia adopten medidas integrales para eliminar todas las formas de explotación, abuso, acoso y violencia sexual contra la mujer, los adolescentes y los niños y para que las víctimas reciban toda la asistencia necesaria para su rehabilitación física y mental. UN 11- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تتخذ الدولة تدابير شاملة للقضاء على جميع أشكال الاستغلال والاعتداء والتحرش والعنف الجنسي ضد المرأة والمراهقين والأطفال، وأن تكفل توفير مساعدة شاملة للضحايا من أجل إعادة تأهيلهم جسدياً ونفسياً(18).
    También se comunicaron 53 casos de violación y violencia sexual contra menores, principalmente en " Somalilandia " , donde las posibilidades de vigilancia y acceso son mucho mayores. UN وأفيد أيضاً عن وقوع ثلاث وخمسين حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد الأطفال، أغلبهم في " صوماليلاند " حيث تزيد القدرة على رصد هذه الحالات والوصول إليها.
    El Coronel Engangela, también llamado Coronel 106, que opera en Kivu del Sur, fue detenido el 23 de agosto de 2007 y acusado de insurrección. Se reunieron más pruebas de secuestros, detenciones ilegales y violencia sexual contra un niño, así como pruebas de reclutamiento forzado de niños menores de 15 años de edad. UN 77 - وألقي القبض في 23 آب/أغسطس 2007 على العقيد إينغانغيلا، المعروف أيضا بالعقيد 106 والناشط في كيفو الجنوبية، ووُجهت إليه تهمة التمرّد؛ وقد جُمع مزيد من الأدلة فيما يتصل بارتكاب أعمال اختطاف واحتجاز غير قانوني وعنف جنسي ضد أحد الأطفال، إلى جانب التجنيد القسري لأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    El 60% de los 284 casos de violencia sexual registrados durante el período abarcado por el presente informe por una ONG internacional en Puerto Príncipe fueron cometidos contra menores de 18 años; por su parte, la Policía Nacional de Haití registró 279 casos de violación y violencia sexual contra mujeres y muchachas y niñas y un caso de violación de un niño varón en Puerto Príncipe entre enero y octubre de 2010. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت منظمة دولية غير حكومية 284 حالة من حالات العنف الجنسي في بور - أو - برنس كان 60 في المائة منها يتعلق بأطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما؛ وسجلت الشرطة الوطنية الهايتية 279 حالة اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء والفتيات وحالة اغتصاب لصبي في بور - أو - برنس خلال الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more