"y visión" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورؤية
        
    • والرؤية
        
    • ورؤيتها
        
    • ورؤيته
        
    • وبصيرة
        
    • ورؤيا
        
    • ورؤيتنا
        
    • ونظرتها
        
    • ومنظمة الرؤية
        
    • وبعد النظر
        
    • والرؤى
        
    • والبصيرة
        
    • ومعدات الرؤية
        
    • ورؤياهم
        
    • ورؤيتهم
        
    Con inteligencia, tenacidad y visión política, llevó a Marruecos a ocupar un lugar privilegiado en el concierto de las naciones. UN فما كان يتمتع به من ذكاء وتصميم ورؤية سياسية أحل المغرب في مكان مميز في جوقة الدول.
    Más aún, necesitamos unas Naciones Unidas reformadas que proporcionen liderazgo y visión mundiales en el siglo XXI. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نحتاج أمماً متحدة يتعين عليها أن توفر قيادة عالمية ورؤية في القرن الحادي والعشرين.
    Es el momento de demostrar capacidad política y visión. UN وقد حان الوقت للحنكة السياسية والرؤية والبصيرة.
    Esta falta de precisión y visión estratégica que perciben los interesados se refleja en la incapacidad del MM de elaborar un plan de trabajo claro y conciso más de cinco años después de su creación en 1998. UN وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998.
    4. Aunque el Comité no ha podido alcanzar un acuerdo sobre la forma en que aplicará la Declaración, sus objetivos y visión continúan teniendo validez. UN 4 - ومع أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها لا تزال صالحة.
    Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. UN بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة.
    Nos hemos inspirado en dirigentes de dedicación y visión excepcionales, como por ejemplo el Senador Patrick Leahy de los Estados Unidos. UN إننا نستمد اﻹلهام من زعماء يتمتعون بالتزام ورؤية فريدين، مثل السناتور باتريك ليهي، من الولايات المتحدة.
    Realizó su cometido con un nivel de liderazgo, trabajo duro y visión que todos nosotros no podemos sino admirar. UN وقد أنجز المهمة بمهارة قيادية وعمل شاق ورؤية أُعجبنا بها جميعنا.
    Esas políticas incluyen el Tercer Plan de Desarrollo y visión 2030. UN ويشمل ذلك الخطة الإنمائية الوطنية الثالثة، ورؤية عام 2030.
    Dichos objetivos son plataforma y visión común para un desarrollo humano equitativo. UN إن تلك الأهداف برنامج ورؤية مشتركة للتنمية البشرية المنصفة.
    Tenemos que demostrar liderazgo y visión para adoptar las medidas audaces que exige la evolución del panorama internacional. UN ويتعين أن نظهر ما لدينا من قيادة ورؤية في سبيل اتخاذ الخطوات الجريئة التي يتطلبها المشهد الدولي المتغيّر.
    Para superarlo, hace falta compromiso, madurez política, diálogo y visión de todos los interesados. UN ولتحقيق ذلك، فإننا بحاجة إلى الالتزام والنضج السياسي والحوار والرؤية من جميع الأطراف المعنية.
    El Pakistán perdió a Mohtarma Benazir Bhutto, dirigente de gran talla y visión, en un atentado terrorista. UN وفقدت باكستان في هجوم إرهابي المحترمة بينظير بوتو، الزعيمة ذات المكانة العظيمة والرؤية الثاقبة.
    Es importante, sin embargo, que todos los Estados Miembros expresen las mismas prioridades y visión con respecto a la futura labor. UN غير أنه من المهم أن توضح الدول الأعضاء نفس الأولويات والرؤية بالنسبة للعمل في في المستقبل.
    Esta declaración, junto con su nueva misión y visión, constituye el marco de la labor en favor de la sostenibilidad. UN وحدد هذا البيان، بالإضافة إلى مهمة الرابطة ورؤيتها الجديدتين، إطارا للعمل من أجل تحقيق الاستدامة.
    Su liderazgo y visión unieron a siete emiratos independientes en una sola nación. UN وبفضل قيادته ورؤيته الثاقبة، تمكن من توحيد سبع إمارات مستقلة في بلد واحد.
    Su esfuerzo y dedicación complementaron la determinación y visión de todos los Estados Miembros de esta Organización que propiciaron el éxito de la Conferencia. UN إن التزامهم ومثابرتهم قد أكملا تصميم وبصيرة جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لانجاح هذا المؤتمر.
    Con su energía y visión, pueden hacer una contribución a largo plazo a la paz en el mundo. UN ويستطيعون بما لديهم من طاقة ورؤيا تقديم إسهام طويل اﻷجل للسلام العالمي.
    Juntos debemos resistir resueltamente a los que intentan socavar nuestras esperanzas y visión renovadas, a los que desafían abiertamente nuestros valores comunes y el derecho internacional. UN ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي.
    En 2014, El Salvador ha reconocido oficialmente a los pueblos indígenas en una enmienda de su Constitución relativa a la preservación de su identidad y visión del mundo. UN وفي عام 2014، اعترفت السلفادور رسمياً بالشعوب الأصلية في تعديل أدخل على دستورها يتعلق بالحفاظ على هويتها ونظرتها إلى العالم.
    En ese país, la UNOPS diseñó siete clínicas, en nombre del ACNUR y el UNICEF, y ayudó a construir o rehabilitar otras 55 para el UNFPA, el UNICEF y visión Mundial. UN فقد صمم المكتب سبع عيادات صحية في سري لانكا، نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، وساعد في تشييد أو إصلاح 55 عيادة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الرؤية العالمية.
    Rendimos homenaje a todos los participantes sin excepción en la Conferencia de examen y prórroga de Nueva York, por su prudencia y visión de futuro. UN ونحن نشيد بما أبداه جميع المشاركين، دون استثناء، من الحكمة وبعد النظر في مؤتمر الاستعراض والتمديد المعقود في نيويورك.
    Se han preparado declaraciones de misión y visión con algunos funcionarios que constituyen un común denominador de los criterios de trabajo de toda la organización. UN ووضعت بيانات البعثات والرؤى بحيث يكون الموظفون قاسما مشتركا لنهج العمل في جميع أنحاء المنظمة.
    Sensores, guerra electrónica y visión nocturna UN أجهزة التحسس والمعدات الحربية الإلكترونية ومعدات الرؤية الليلية
    Sin embargo, su imaginación, ideales, energía y visión son esenciales para el desarrollo de las sociedades en que viven. UN بيد أن خيالهم ومثلهم العليا وطاقتهم ورؤياهم تعتبر أساسية لتنمية المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Allí se manten-drán a los presos encerrados en sus celdas durante 23 horas al día. Todo será controlado por mecanismos electrónicos. La vigilancia será más concentrada ya que su estructura facilitará una completa exposición y visión de los allí encarcelados. UN وفي السجن الجديد سيترك السجناء في زنزاناتهم لفترة ٢٣ ساعة في اليوم؛ وكل شيء ستتم مراقبته الكترونيا؛ وسيكون السجناء تحت مراقبة أكثر تشددا إذ أن بناء السجن يسمح بمراقبة السجناء ورؤيتهم على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more