"y visible" - Translation from Spanish to Arabic

    • وواضحة
        
    • وجلية
        
    • ووضوحا
        
    • وواضح
        
    • وبروزا
        
    • وملموس
        
    • ومرئية
        
    • وجلياً
        
    • وملحوظ
        
    • وبارز
        
    • وبارزا
        
    • والجلي
        
    • ومرئي
        
    • وواضحاً بصورة أكبر
        
    • وظاهرة
        
    A este respecto, la Comisión elogió las medidas inmediatas que usted tomó para prestar apoyo al proceso de paz en forma concreta y visible. UN وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة.
    Destacaron que la decisión del Commonwealth de trabajar para promover la buena gestión de los asuntos públicos y prevenir la corrupción tenía que ser creíble, tangible y visible. UN وأكدوا ضرورة أن تكون التزامات الكمنولث وأعماله الرامية إلى تشجيع الحكم السليم ومنع الفساد معقولة وملموسة وواضحة للعيان.
    Debe existir una política sobre violencia contra la mujer coherente y visible. UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مترابطة وواضحة للعيان.
    En la Plataforma de Acción se destacó que los gobiernos y otros agentes sociales debían promover una política activa y visible de integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas, a fin de que antes de adoptar decisiones, se analizaran sus posibles efectos en las mujeres y los hombres. UN وشدد منهاج العمل على ضرورة أن تقوم الحكومات وسائر القطاعات بتشجيع اعتماد سياسات عامة فعالة وجلية تدمج في التيار الرئيسي السائد منظورا يأخذ نوع الجنس في الاعتبار في جميع السياسات والبرامج، بحيث يمكن، قبل اتخاذ القرارات، تحليل أثرها بالنسبة للمرأة والرجل على التوالي.
    Dicho subcomité podría hacer las veces de foro interinstitucional, lo que daría a la discapacidad un lugar más prominente y visible. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    Debe acelerarse de manera considerable y visible el proceso de eliminación y se debe mejorar el equilibrio de las expectativas. UN لذا يجب أن يكون هناك تعجيل مهم وواضح في عملية إزالتها وتوازن أفضل في مجال التوقعات.
    Al propio tiempo, está de acuerdo en que se debería promover un seguimiento del estudio que también sea accesible y visible para los niños. UN وقال إنه يتفق في الوقت نفسه على أنه ينبغي تعزيز متابعة الدراسة بطريقة تجعلها يسيرة المنال وواضحة أمام الأطفال.
    Una capacidad fiable y visible en el campo de los derechos humanos es importante para aplicar el enfoque estratégico triple. UN إن وجود قدرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على الثقة وواضحة للعيان هو أمر هام لتنفيذ النهج الاستراتيجي ثلاثي المسارات.
    Nos comprometemos a destinar lo que, en términos absolutos, son recursos modestos a contribuir de manera concreta y visible al desarrollo sostenible. UN ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Todavía hay que esforzarse más en la esfera de la información y de los medios de difusión para promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. UN ومع ذلك يتعين عمل المزيد في مجال الإعلام ووسائطه لتعزيز سياسة فعالة وواضحة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole. UN ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة.
    Se señaló que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían promover una política activa y visible para la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas de erradicación de la pobreza, en los planos nacional e internacional. UN فينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تشجع انتهاج سياسة نشطة وواضحة لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي.
    Los gobiernos deberían asegurar la no discriminación y el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos mediante el fomento de una política activa y visible para terminar con el estigma de los niños huérfanos y en situación vulnerable a causa del VIH/SIDA. UN 40 - ينبغي للحكومات أن تضمن عدم التمييز والتمتع التام بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة، من خلال التشجيع على انتهاج سياسات نشطة وجلية لإزالة الوصمة عن الأطفال الذي أصبحوا أيتاما وضعفاء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esperamos que la NEPAD desempeñe un papel más activo y visible en el fomento de los intereses de las naciones africanas en el escenario internacional. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. UN ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم.
    La comunidad internacional deberá seguir esforzándose para que se reduzca la brecha digital. La Asamblea General debe desempeñar un papel más activo y visible a este respecto. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في كفالة ردم الفجوة الرقمية، وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر نشاطا وبروزا في هذا الخصوص.
    Es cierto que la NEPAD está apenas en su infancia, pero hoy es una realidad sólida y visible en África. UN نعم، إن الشراكة الجديدة ما زالت في مهدها، ولكنها اليوم واقع مستقر وملموس في أفريقيا.
    Para que la labor del Comité sea más fácil de utilizar y visible, es posible que deba invertir más en varios ámbitos. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    La Misión alentó y apoyó el mejoramiento de las relaciones de la República Democrática del Congo con sus vecinos, en particular con Rwanda, y facilitó la negociación de acuerdos sobre el regreso de refugiados y sobre la desmovilización, el desarme, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración de excombatientes extranjeros, lo cual ha representado un logro importante y visible. UN وشجَّعت البعثة تحسين العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها ودعمته، وبوجه خاص العلاقات مع رواندا، ويسَّرت التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بعودة اللاجئين ونزع سلاح المقاتلين السابقين الأجانب وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى الوطن، مما يشكل إنجازاً كبيراً وجلياً.
    También reflejan las deliberaciones que se están llevando a cabo con respecto a las medidas concretas que las Naciones Unidas deberían tomar para incrementar un apoyo firme y visible en la lucha contra la pobreza. UN كما أنها توضح المناقشات الجارية بشأن التدابير الملموسة التي يجب على اﻷمم المتحدة أن تتخذها لحشد دعم قوي وملحوظ لمكافحة الفقر.
    Pero, para que esto funcione, es necesario que se refuerce a este componente relacionado con la juventud como una presencia firme y visible de los jóvenes y una mayor cooperación con las organizaciones no gubernamentales internacionales de la juventud. UN ولكن مـن أجل تحقيق النجاح، هناك ضرورة ملحة لتعزيز وحدة الشباب، وتجديدها بحضور قوي وبارز للشباب، وبتعزيز التعاون مـــع منظمات شبابية غير حكومية دولية.
    a) El recinto de la Sede de las Naciones Unidas es un símbolo único y visible de la misión de la Organización. UN (أ) إن مجمع مقر الأمم المتحدة يمثل رمزا فريدا وبارزا لرسالة المنظمة.
    Esas cuestiones sólo pueden abordarse mediante una reforma necesaria y visible. UN ولا يمكن التصدي لتلك المسائل إلا من خلال إجراء الإصلاح اللازم والجلي.
    Por lo cual creo que es importante que yo tenga tu claro y visible apoyo cuanto antes en la campaña. Open Subtitles وهذا سبب أني أرى من المهم أن أقوم لك بدعم واضح ومرئي في أقرب وقت ممكن في السباق
    Gracias a esas publicaciones, la jurisprudencia del Comité será más accesible y visible para el público, y sobre todo para los profesionales del derecho. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك أعضاء المهنة القانونية.
    Sin embargo, la cartera de gobernanza del programa regional, antes amplia y visible, se ha visto reducida de forma significativa con el cierre del POGAR en 2009, dejando al programa regional con capacidad limitada para responder ante los acontecimientos trascendentales de 2011. UN غير أن البرنامج الإقليمي الذي كان في وقت ما يضم حقيبة ضخمة وظاهرة للعيان من مشاريع الحكم السليم قد تقلص إلى حد كبير مع إغلاق برنامج شؤون الحكم في المنطقة العربية في 2009، مما ترك البرنامج الإقليمي بقدرة محدودة للاستجابة للأحداث الهامة في 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more