"y voluntad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإرادة السياسية
        
    • وإرادة سياسية
        
    • وإرادتها السياسية
        
    • وعزمها السياسي
        
    • وإرادتنا السياسية
        
    • واﻻرادة السياسية
        
    • وإبداء الإرادة السياسية
        
    • والإرادة السياسة
        
    • وتوافر الإرادة السياسية
        
    • والعزيمة السياسية
        
    • وبإرادة سياسية
        
    • ووجود الإرادة
        
    • وإراداتها السياسية
        
    Esperamos la misma intención y voluntad política de todos los Estados Miembros. UN ونتوقع أن تبدي جميع الدول الأعضاء نفس النية والإرادة السياسية.
    Benin confía en que los objetivos de desarrollo se alcanzarán si los gobiernos de la región ponen de manifiesto mayor solidaridad y voluntad política. UN وبنن على ثقة من أنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية إذا أبدت حكومات المنطقة مزيدا من التضامن والإرادة السياسية.
    En esta ocasión, debemos reorientar nuestros esfuerzos para lograr nuestros objetivos con determinación, comprensión y voluntad política. UN ويتعين علينا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس جهودنا للسعي نحو تحقيق أهدافنا بالتصميم والتفهم والإرادة السياسية.
    La Asamblea debe concentrarse en las negociaciones intergubernamentales con energía, vigor, vitalidad y voluntad política. UN بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية.
    La experiencia obtenida durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo indica claramente que la solución de estos problemas requerirá recursos y voluntad política. UN فالخبرة المكتسبة من السنة الدولية للسكان اﻷصليين تبين بوضوح أن الحلول لهذه المشاكل ستتطلب موارد سياسية وإرادة سياسية.
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Nuestros dirigentes han recalcado que para que eso suceda, es necesario que haya unidad de propósito, responsabilidad colectiva y voluntad política. UN وقد أكد قادتنا أن وحدة القصد والمسؤولية الجماعية والإرادة السياسية ضرورية لحدوث ذلك.
    Se necesita coraje moral y voluntad política a fin de exhortar a todos los Estados, comprendidos los Estados amigos, a comportarse de conformidad con el derecho internacional. UN فالشجاعة الأدبية والإرادة السياسية أمور تدعو الحاجة إليها من أجل مناشدة جميع الدول، حتى الدول الصديقة، على التصرف بما يتفق مع القانون الدولي.
    Es un rayo de esperanza y una prueba de que, con buena voluntad y voluntad política, se puede alcanzar la paz. UN إنه في الحقيقة شعاع أمل ودليل على أنه يمكن تحقيق السلام بتوفر حسن النية والإرادة السياسية.
    Si demostramos realismo y voluntad política podemos hacer que el proceso de reforma esté más cercano al objetivo que intentamos lograr. UN ويمكننا بقدر من الواقعية والإرادة السياسية أن نقرب عملية الإصلاح من تحقيق هدفها.
    Esperamos que todos los países demuestren buena fe y voluntad política y trabajen juntos para que la Conferencia sea un éxito. UN ونأمل في ان تظهر كل البلدان حسن النية والإرادة السياسية وفي ان تعمل معا لإنجاح المؤتمر.
    También se requieren recursos suficientes y voluntad política para lograr medidas concretas de resultados sostenibles. UN والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة.
    Los invito a iniciar una reflexión en ese sentido con flexibilidad y voluntad política de avanzar. UN وأدعوكم إلى أن تبادروا إلى التفكير على النحو الذي يتشمى مع هذه الخطوط تحدوكم المرونة والإرادة السياسية للمضي قدماً.
    :: En el nivel gubernamental, faltan recursos financieros, conciencia sobre las cuestiones de género y voluntad política. UN :: على مستوى الحكومة ثمة نقص في الموارد المالية والوعي بالشؤون الجنسانية والإرادة السياسية.
    Por último, esperamos que las delegaciones de los Estados Miembros den muestras de la flexibilidad y voluntad política necesarias para que la Conferencia pueda proseguir su labor. UN وفي الأخير نرجو بأن تُبدي وفود الدول الأعضاء قدراً من المرونة والإرادة السياسية لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله.
    Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    Confiamos en que pronto la dedicación y voluntad política de las partes fructificará en la suscripción de un acuerdo de paz. UN وأننا على ثقة من أن ما يبديه الطرفان من تفان وإرادة سياسية سيسفر عنه قريبا التوقيع على اتفاق للسلام.
    Nuestra delegación espera sinceramente que la Cumbre del Milenio inyecte nueva energía y voluntad política en este proceso. UN ويأمل وفدنا صادقا أن تحقن قمة الألفية طاقة وإرادة سياسية جديدتين في هذه العملية.
    Recordando que la responsabilidad por la protección de los niños incumbe primordialmente a los Estados, cuya cooperación plena y efectiva, acción y voluntad política son necesarias para que el ACNUR pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Su compromiso y voluntad política determinarán el proceso. UN والتزامها وإرادتها السياسية يحدِّدان العملية.
    5. Subraya nuevamente que la protección de los refugiados es primordialmente responsabilidad de los Estados, cuya cooperación efectiva y plena, acción y voluntad política son necesarias para que la Oficina del Alto Comisionado pueda cumplir las funciones que le han sido encomendadas; UN 5 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    Esperamos que en las próximas semanas, por medio de nuestros empeños colectivos, ingenio y voluntad política, se logren progresos. UN ونرجو أن يحرز تقدم في الأسابيع المقبلة، من خلال جهودنا الجماعية وإبداعنا وإرادتنا السياسية.
    Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. UN يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    En estos momentos que se anuncian tiempos de cambio hacen falta acciones prácticas y voluntad política para detener ese desenfrenado poderío militar y el avance de sus tentáculos hacia nuestros países. UN لقد حان الوقت الآن للتغيير، وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية وإبداء الإرادة السياسية لوقف تلك القوة العسكرية الجامحة ولمنع وصول أذرعها إلى بلداننا.
    Demostremos valentía y voluntad política para acometerla. UN فلنبدي الشجاعة والإرادة السياسة للتصدي لها.
    Factores externos: Financiación externa suficiente y voluntad política de apoyar las iniciativas pertinentes. Cuadro 5 UN كفاية التمويل الخارجي، وتوافر الإرادة السياسية لدعم المبادرات ذات الصلة.
    Con este fin, exhorto a todos los Estados miembros a que demuestren flexibilidad y voluntad política para consensuar un programa de trabajo para 2010 e iniciar negociaciones sustantivas a la mayor brevedad posible. UN ولبلوغ هذه الغاية، أهيب بكل الدول الأعضاء أن تتحلى بالمرونة والعزيمة السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل في عام 2010 والشروع في مفاوضات موضوعية في أقرب موعد ممكن.
    Urge que las nuevas actitudes y diálogos que mantienen las principales Potencias nucleares influyan para que, con flexibilidad y voluntad política, se logre un resultado positivo en la Conferencia de 2010 de las Partes encargada del examen del TNP. UN ومن الملُحّ أن تضطلع الدول النووية الرئيسية بأنشطة جديدة وبأن تجري حواراً لإحراز نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2010، بمرونة وبإرادة سياسية.
    Está claro qué es lo que se necesita y qué es lo que falta en la actualidad: aplicación y cumplimiento y voluntad política para asegurar su respeto. UN فما هو مفقود وما هو مطلوب واضح، وهو تنفيذها والامتثال لها ووجود الإرادة لكفالة ذلك.
    Sin embargo, la Conferencia de Desarme es, en definitiva, la suma de sus partes, es decir, de las políticas, enfoques y voluntad política de los Estados que la componen. UN والمؤتمر على كل حال هو حاصل جمع أجزائه - أي سياسات الدول المكونة له وتصوراتها وإراداتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more