"y xenófobas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكراهية الأجانب في
        
    • وكره الأجانب في
        
    • والمعادية للأجانب في
        
    • التي تنم عن كره الأجانب في
        
    • التي تعبر عن كراهية الأجانب بين
        
    • وكره الأجانب بين
        
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص سيواصل إيلاء اهتمام بظهور الأفكار التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي أوساط الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Sin embargo, le sigue preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN " وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Es particularmente inquietante el auge de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general. UN وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق.
    16. Alienta a los dirigentes políticos, a la sociedad civil y a los medios de comunicación a que permanezcan vigilantes contra la penetración de ideas racistas y xenófobas en las plataformas políticas de los partidos democráticos; UN 16- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    418. El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población. UN 418- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Sin embargo, le sigue preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان.
    Alarmada por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general y en particular, por la utilización cada vez mayor de plataformas políticas de extrema derecha para promover ideologías racistas o instigar a ellas, UN وإذ يثير جزعها ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما، ولا سيما تنامي اللجوء إلى المناهج السياسية لليمين المتطرف من أجل ترويج العقائد العنصرية أو التشجيع على اعتناقها،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص سيواصل إيلاء اهتمام لظهور الأفكار التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    63. Se invita al Consejo de Derechos Humanos a subrayar la gravedad de las manifestaciones y prácticas racistas y xenófobas en las zonas de entrada, de acogida y de espera de los países. UN 63- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو إلى التشديد على خطورة المظاهر والممارسات المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب في مناطق الدخول والاستقبال والانتظار في البلدان.
    La Asamblea General ha declarado que el racismo y la discriminación racial bajo todas sus formas, incluida la depuración étnica, figuran entre las más graves violaciones de los derechos humanos y deben ser combatidos por todos los medios. La expansión actual de las ideas racistas y xenófobas en algunos círculos políticos es, por ello, tanto más alarmante. UN 14 - وقد أعلنت الجمعية العامة أن العنصرية والتمييز العنصري بجميع أشكالهما، بما في ذلك التطهير العرقي، يعدّان من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان وتتعين مكافحتهما بجميع الوسائل، مما يجعل الانتشار الراهن للأفكار القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في بعض الدوائر السياسية أكثر إثارة للقلق.
    25. En su informe actual, el Relator Especial destaca la necesidad de impedir la aceptación del racismo y la discriminación como consecuencia de la inclusión de plataformas políticas racistas y xenófobas en los programas de los partidos democráticos so pretexto de luchar contra el terrorismo y la inmigración ilegal (A/60/263, párrafo 6 e)). UN 25 - وأردف قائلا إنه في تقريره الحالي، أبرز الحاجة إلى منع قبول العنصرية والتمييز كنتيجة لإدراج الأفكار السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في برامج الأحزاب الديمقراطية بذريعـة مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة (A/60/283، الفقرة 6 (هـ)).
    a) Señalar a la atención de los Estados Miembros los indicios alarmantes de regresión del combate contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, que guarda relación con dos acontecimientos graves: la trivialización del racismo y de la xenofobia debido a la infiltración de las plataformas racistas y xenófobas en los programas políticos de partidos democráticos y el aumento de la violencia política racista; UN (أ) توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى المؤشرات المثيرة للقلق الدالة على تراجع جهود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب المتصلة بتطورين خطيرين هما: تحول العنصرية وكراهية الأجانب إلى شيء مبتذل بفعل ترسخ أفكار العنصرية وكراهية الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، وتصاعد العنف السياسي العنصري؛
    Por otra parte, la imposición democrática está ilustrada por la importancia cada vez mayor que se asigna a la retórica de las plataformas racistas y xenófobas en los programas políticos de los partidos democráticos, en particular, cuando se tratan cuestiones relativas a la inmigración, el asilo y el terrorismo. UN ومن جهة أخرى، تتضح قوته الديمقراطية بتزايد الحجج التي تستند إليها مناهج العنصرية وكره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، لا سيما في تناول مسائل الهجرة واللجوء والإرهاب.
    Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص سيواصل إيلاء اهتمام لظهور الأفكار التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في الدوائر السياسية، وفي أوساط الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    El Comité había expresado su preocupación por el considerable número de denuncias que revelaban la existencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población, en particular entre los jóvenes, y había recomendado a Finlandia que siguiera vigilando todas las tendencias que pudieran dar pie a comportamientos racistas y xenófobos, y combatiendo sus consecuencias negativas. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    El Comité había expresado su preocupación por el considerable número de denuncias que revelaban la existencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población, en particular entre los jóvenes, y había recomendado a Finlandia que siguiera vigilando todas las tendencias que pudieran dar pie a comportamientos racistas y xenófobos, y combatiendo sus consecuencias negativas. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع،
    15. Alienta a los dirigentes políticos, a la sociedad civil y a los medios de comunicación a que permanezcan vigilantes contra la penetración de ideas racistas y xenófobas en las plataformas políticas de los partidos democráticos; UN 15- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    9. El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Sin embargo, indicó que le seguía preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين قطاعات سكانية عديدة(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more