"y xix del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتاسعة عشرة من
        
    En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Todas las personas mencionadas en los artículos XIV, XV, XVII, XVIII y XIX del presente Acuerdo cuyos nombres hayan sido comunicados al Gobierno por el Secretario tendrán derecho, sin impedimento alguno, a entrar en el país anfitrión, salir de él y moverse dentro de él, según proceda y para los fines del Tribunal. UN يكون لجميع اﻷشخاص المشار إليهم في المواد الرابعة عشرة والخامسة عشرة والسابعة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة من هذا الاتفاق والذين يخطر المسجل الحكومة بأن لهم الحق في دخول البلد المضيف والخروج منه والانتقال في داخله دون عوائق حسبما تقتضي الحال وﻷغراض تتعلق بالمحكمة.
    La base para buscar un equilibrio se encontraba en los artículos IV y XIX del AGCS, que en su opinión debían ser aplicados plenamente. UN ولقد ورد اﻷساس لمحاولة التوصل إلى توازن في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات اللتين يجب، في رأي هذه البلدان، أن تنفذا تنفيذاً كاملاً.
    También pueden recabar compromisos en relación con la capacitación del personal y el acceso a los canales de distribución que son elementos esenciales para las exportaciones turísticas, como se prevé en los artículos IV y XIX del Acuerdo. UN ويمكنها أيضاً أن تلتمس التزامات فيما يتعلق بتدريب الموظفين والوصول إلى قنوات التوزيع التي تعتبر أساسية للصادرات السياحية، طبقاً لما هو منصوص عليه في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق.
    Los artículos IV y XIX del Acuerdo General deberían aplicarse efectivamente al sector turístico, mediante la adopción de medidas que fomenten una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio internacional en servicios turísticos. UN وينبغي تطبيق المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق تطبيقا فعالا على قطاع السياحة، عن طريق اتخاذ تدابير تشجع زيادة مشاركة البلدان النامية فـي التجارة الدولية في الخدمات السياحية.
    Se hizo hincapié en que las disposiciones en materia de desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS, las Directrices y los Modos para los PMA debían seguir siendo la base de referencia para las negociaciones. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    Se hizo hincapié en que las disposiciones en materia de desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS, las Directrices y los Modos para los PMA debían seguir siendo la base de referencia para las negociaciones. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    Se hizo hincapié en que las negociaciones debían seguir basándose en las disposiciones orientadas hacia el desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS, las directrices para la negociación y las modalidades para los países menos adelantados. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية للمفاوضات والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    La sensación general es que debe mejorar la calidad de las ofertas en lo que respecta al número de subsectores y al alcance de los compromisos, a la luz de los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ورُئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عدد القطاعات الفرعية وعمق الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Se considera que podrían perfeccionarse las ofertas en lo que respecta a la profundidad y la amplitud de los compromisos, de conformidad con los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN وهناك إدراك لأن نوعية العروض بحاجة إلى التحسين من حيث عمق الالتزامات واتساعها بما يتمشى مع المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الأهداف الإنمائية للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Se considera que podrían perfeccionarse las ofertas en lo que respecta a la profundidad y el alcance de los compromisos, de conformidad con los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ورئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عمق واتساع الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Se hizo hincapié en que las disposiciones en materia de desarrollo de los artículos IV y XIX del AGCS, las Directrices y los Modos para los PMA debían seguir siendo la base de referencia para las negociaciones. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    El anexo podría tomar en consideración los diversos subsectores de los servicios de construcción y abarcar disposiciones concretas de relevancia para la construcción que garantizaran el cumplimiento de los artículos IV y XIX del AGCS en las esferas enumeradas en el párrafo 14 supra. UN ويمكن أن يتناول المرفق بالبحث مختلف القطاعات الفرعية لخدمات التشييد، ويشمل أحكاماً معينة متصلة بالتشييد تكفل الامتثال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في المجالات المبينة في الفقرة 14 أعلاه.
    Sin embargo, para que esos objetivos se materialicen, las negociaciones deben reflejar las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, incluso mediante la aplicación eficaz de las disposiciones que figuran en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN بيد أنه لكي يمكن لهذه الأهداف أن تتحقق، ينبغي أن تعكس المفاوضات الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام الواردة في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    62. En cuanto al acceso a los mercados, los artículos IV y XIX del AGCS se consideraron los principales pilares del desarrollo. UN 62- وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، ذُكر أن المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هما ركيزتا التنمية الرئيسيتان.
    Todas las personas mencionadas en los artículos XIV, XV, XVII, XVIII y XIX del presente Acuerdo cuyos nombres hayan sido comunicados al Gobierno por el Secretario tendrán derecho, sin obstáculo alguno, a entrar al país anfitrión, a salir de él y a moverse dentro de él, según proceda y para los fines del Tribunal. UN يتمتع جميع اﻷشخاص المشار إليهم في المواد الرابعة عشرة والخامسة عشرة والسابعة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة من هذا الاتفاق - بالصفة التي يخطر بها المسجل الحكومة عنهم - بالحق في دخول البلد المضيف والخروج منه والتحرك داخله، وذلك حسب الاقتضاء وﻷغراض المحكمة.
    87. Los objetivos de las actuales negociaciones se enuncian en los artículos IV y XIX del AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios, las modalidades para los PMA y el Paquete de julio. UN 87- وإن أهداف المفاوضات الحالية مبينة في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وفي المبادئ التوجيهية التفاوضية، والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً، وفي " رزمة تموز/يوليه " .
    c) Deberían aplicarse los artículos IV y XIX del AGCS al sector del turismo, con la adopción de medidas que fomenten efectivamente una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios de turismo. UN )ج( ينبغي تطبيق المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تطبيقا فعالا على قطاع السياحة عن طريق اعتماد تدابير تعزز بشكل فعال زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في مجال خدمات السياحة.
    La estructura del AGCS, su criterio de listas para los compromisos sobre el acceso a los mercados y el trato nacional, y los artículos IV y XIX del Acuerdo permiten en principio a los países en desarrollo liberalizar progresivamente sus sectores de servicios y obtener concesiones recíprocas de acceso en aquellos sectores que les interesan. UN وأما بنية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ونَهج القائمة الايجابي فيها إزاء الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية، وكذلك المادتان الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق فتمكّن البلدان النامية من حيث المبدأ من تحرير قطاعاتها في مجال الخدمات تحريرا تدريجيا، كما تمكنها من السعي إلى الحصول على امتيازات متبادلة للوصول إلى القطاعات التي تهمها.
    Esas salvedades pueden referirse a las medidas para garantizar la equidad (por ejemplo, precios máximos al consumidor, porcentaje de utilidades que deben reinvertirse en infraestructura) o para fomentar la capacidad (por ejemplo, transferencia de tecnología, formación del personal, contenido nacional mínimo), de conformidad con los artículos IV y XIX del AGCS. UN ويمكن أن تركز هذه المؤهلات على تدابير لضمان اﻹنصاف )مثلاً أقصى اﻷسعار للمستهلكين، ووجوب إعادة استثمار نسبة مئوية من اﻷرباح في الهياكل اﻷساسية( أو بناء القدرات )مثلاً نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين، ووجود حد أدنى من المحتوى المحلي(، طبقاً للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more