"y zonas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومناطق
        
    • وأجزاء من
        
    • أو مناطق
        
    • والمناطق ذات
        
    • وتنظيف المناطق التي
        
    • بالمناطق والقيود الزمنية
        
    • وكذلك مناطق
        
    Las partes deben intercambiar rápidamente toda la información pertinente en lo que respecta al número de sus tropas, los puntos de concentración y zonas de reunión. UN ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها.
    La situación alimentaria de la población en Bahr el-Ghazal septentrional, el Alto Nilo oriental y zonas de Ecuatoria empeora rápidamente a raíz de la falta de alimentos. UN إذ أن الحالة الغذائية للسكان في شمال بحر الغزال وشرق أعالي النيل ومناطق الاستوائية تتدهور بسرعة في حالة انعدام اﻷغذية.
    Gastos del ACNUR en otros países y zonas de Asia UN انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان ومناطق أخرى في آسيا
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz es parte esencial de la seguridad regional. UN إن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلام يعتبر أحد المقومات اﻷساسية لﻷمن اﻹقليمي.
    ii) Recuperación y rehabilitación de lagos y zonas de marismas de África; UN ' ٢` إستصلاح وإصلاح البحيرات ومناطق اﻷراضي الرطبة اﻷفريقية؛
    La ONUDI presta asistencia directa para el establecimiento de zonas industriales, parques de tecnología y zonas de manufactura para la exportación. UN وتساعد اليونيدو مباشرة على إنشاء المناطق الصناعية وإقامة معارض التكنولوجيا، ومناطق تجهيز الصادرات.
    Los sitios de belleza natural, monumentos y zonas de reserva estarán bajo la protección del Estado. UN وتخضع لحماية الدولة المواقع التي تمثل جمالاً طبيعياً والآثار ومناطق المحميات.
    Exige también un buen conocimiento situacional de los arsenales y zonas de conflicto. UN كما تقتضي هذه المرحلة معرفة جيدة لمواقع المخزونات ومناطق الاشتباك.
    El enfrentamiento se inició por una controversia sobre el control de un pozo y zonas de pastoreo. UN وحدثت المواجهة نتيجة نزاع للسيطرة على إحدى الآبار ومناطق للرعي.
    En el momento de escribir este informe, no se había hecho pública la información sobre las concesiones de minas y zonas de desarrollo militar. UN وعند تحرير هذا التقرير، لم تكن قد كُشِفت أية معلومات عن امتيازات التعدين ومناطق التطوير العسكري.
    :: Instalación de lectores de tarjetas, cámaras y alarmas en las salas de conferencias internas, salas de grabación y zonas de personalidades UN نصب قارئات للبطاقات وكاميرات وأجهزة إنذار في غرف الاجتماعات الداخلية وغرف السجلات ومناطق كبار الشخصيات
    Se indica además que las minas restantes están obstaculizando el acceso a tierras agrícolas, fuentes de riego y zonas de pastoreo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الألغام الباقية تمنع الاستفادة من أراضٍ زراعية وموارد ري ومناطق رعوية.
    Mejorar los mecanismos de rendición de cuentas por la comisión de esos delitos es fundamental para asegurar que las escuelas sigan siendo refugios seguros y zonas de paz. UN ويعد تعزيز آليات المساءلة عن هذه الجرائم عاملا أساسيا يضمن بقاء المدارس ملاذا آمنا ومناطق سلم.
    Son repositorios de una rica diversidad biológica, populares destinos de recreación y turismo y zonas de importante diversidad, conocimientos y patrimonio culturales. UN وهي مستودعات للتنوع البيولوجي الغني ومقاصد شعبية للاستجمام والسياحة ومناطق مهمة للتنوع الثقافي والمعرفة والتراث.
    La labor se terminó en agosto de 2006 y se despejaron un total de 3.226.859 m2 de zonas minadas y zonas de combate. UN وقد أنُجز العمل في آب/أغسطس 2006 وغطى مساحة إجمالية قدرها 859 226 3 متراً مربعاً من الأراضي الملغومة ومناطق القتال.
    Jamaica comunicó que se habían establecido algunas reservas forestales y zonas de ordenación forestal en tierras privadas. UN وأفادت جامايكا بأنه تم إنشاء القليل من محميات الغابات ومناطق إدارة الغابات على أراض مملوكة للقطاع الخاص.
    De esos análisis surgieron recomendaciones relacionadas con ciudades compactas y zonas de expansión. UN وتمخض التحليل عن توصيات بإنشاء مدن متراصة ومناطق للتوسع.
    El programa está aumentando la disponibilidad de plántulas para 487 agricultores a través de viveros y zonas de demostración. UN ويزيد البرنامج المشترك من توافر البذور ل487 مزارعاً من خلا ل المشاتل الزراعية ومناطق العرض.
    Ese principio también lo reafirmó recientemente Israel en el contexto de la proyectada retirada de Gaza y zonas de la Ribera Occidental. UN كما أعـادت إسرائيل تأكيــد ذلك المبدأ مؤخرا في سياق الانسحاب المخطط لــه من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Un enfoque común ha sido concluir acuerdos de establecimiento de uniones aduaneras y zonas de libre comercio. UN وهناك نهج شائع ألا وهو عقد ترتيبات من قبيل الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة.
    Ecosistemas marinos vulnerables y zonas de importancia ecológica o biológica UN 6 - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية
    :: Distribución de tareas, supervisión y control de calidad para la remoción de minas y zonas de combate en la República Democrática del Congo en una superficie total de 500.000 m2 sembrada con minas o restos explosivos de guerra, remoción de restos explosivos de guerra en 100 emplazamientos y destrucción de 10 arsenales de municiones, en coordinación con asociados internacionales UN :: إسناد مهمة عمليات إزالة الألغام وتنظيف المناطق التي دارت فيها المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، البالغة مساحتها 000 500 متر مربع، وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وتدمير 10 مخازن ذخائر، ورصد هذه العمليات والتحقق من نوعيتها، وذلك بالتنسيق مع الشركاء الدوليين
    La NAFO ha instituido normativas para disminuir las capturas incidentales, incluidos requisitos en materia de aparejos y tamaño de peces, y ha establecido temporadas y zonas de veda y requisitos relativos a las capturas incidentales que obligan a los busques pesqueros a cesar la pesca y a trasladarse de lugar cuando se haya alcanzado determinado porcentaje de especies objeto de pesca incidental. UN ولمنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي عدد من الأنظمة القائمة الهادفة إلى الحد من المصيد العرضي، وتشمل الشروط المتعلقة بأدوات الصيد وحجم الأسماك، والقيود المتعلقة بالمناطق والقيود الزمنية وشروط المصيد العرضي التي تلــزم سفــن الصيــد بوقــف الصيــد وتغيــير أمكنتها عنــد بلـــوغ نسبـــة معينة من أنواع المصيــد العرضي(130).
    Basándose en el entendido de que al definir el estatuto jurídico del Mar Caspio las Partes tienen en cuenta la posibilidad de instaurar en su espacio acuático zonas de control fronterizo, aduanero y sanitario y zonas de pesca dentro de los límites convenidos, así como zonas de disfrute común, UN وانطلاقا من فهمهما بأنه عند تحديد المركز القانوني لبحر قزوين سينظر الطرفان في إمكانية إنشاء منطقة مائية محددة فيه داخل حدود متفق عليها، وكذلك مناطق للاستغلال المشترك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more