Las inequidades también se presentan entre mujeres y hombres, grupos étnicos y zonas geográficas. | UN | كما توجد أوجه من عدم المساواة بين الرجال والنساء، وفيما بين المجموعات الإثنية والمناطق الجغرافية. |
Concentra, en cambio su asistencia en las comunidades y zonas geográficas en que hay muchos casos de VIH y SIDA. | UN | وبدلا من ذلك، يركز البرنامج مساعدته على المجتمعات المحلية والمناطق الجغرافية التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية والايدز. |
La política de diversificación amplia de las inversiones de la Caja en distintas monedas, tipos de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable para reducir los riesgos y aumentar los rendimientos durante períodos prolongados. | UN | وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع أصناف اﻷصول والمناطق الجغرافية. اﻷسلوب اﻷكثر موثوقية لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة من الزمن. |
Los miembros de esos grupos procedían de diferentes orígenes étnicos y zonas geográficas de la Federación de Rusia y los Nuevos Estados Independientes. | UN | وينتمي أعضاء هذه الجماعات إلى خلفيات إثنية ومناطق جغرافية مختلفة في الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثاً. |
Entre otras actividades figura la creación de una amplia base de datos a nivel nacional para clasificar la información por género, grupos de edad y zonas geográficas, que utiliza métodos científicamente avanzados. | UN | وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية. |
La gestión de las inversiones de la Caja se basa en una amplia diversificación de monedas, clases de activos y zonas geográficas como método más seguro para reducir los riesgos y mejorar los resultados. | UN | ٧٧ - وأضاف أن إدارة استثمارات الصندوق تعتمد على تنوع عريض من حيث العملات وأنواع وفئات اﻷصول والمناطق الجغرافية باعتبار ذلك أنسب أسلوب يُعتمد عليه لتقليل المخاطر وتحسين العائدات. |
Información estadística respecto a los siguientes indicadores con desglose por zonas urbanas y rurales, por sexo, grupos socioeconómicos, étnicos y zonas geográficas | UN | معلومات إحصائية حول المؤشرات التالية مع تفنيدها حسب المناطق الحضرية والريفية، وبين الذكور واﻹناث، والفئات الاجتماعية الاقتصادية، واﻹثنية والمناطق الجغرافية |
El Comité proporcionará asesoramiento especializado a la Junta de la Fundación de las Naciones Unidas a fin de velar por que los recursos proporcionados por conducto de la Fundación constituyan un aporte estratégico a las actividades y zonas geográficas prioritarias. | UN | وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية. |
La política de la Caja de amplia diversificación de las inversiones entre distintas monedas, tipos de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable de reducir los riesgos y aumentar los rendimientos en períodos largos. | UN | وظلت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية أفضل السبل الموثوقة لتخفيف المخاطر وتحسين العائدات على مدى فترات طويلة. |
Pide a las Partes que han designado varias autoridades competentes que proporcionen información suficiente sobre las funciones y zonas geográficas que competen a cada una de esas autoridades; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
Pide a las Partes que han designado varias autoridades competentes que proporcionen información suficiente sobre las funciones y zonas geográficas que competen a cada una de esas autoridades; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
Pide a las Partes que han designado varias autoridades competentes que proporcionen información suficiente sobre las funciones y zonas geográficas que competen a cada una de esas autoridades; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
La política de la Caja de amplia diversificación de las inversiones entre distintas monedas, clases de activos y zonas geográficas siguió siendo el método más fiable de reducir los riesgos y aumentar los rendimientos en períodos largos. | UN | وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا موثوقا لتحسين مستوى عائد المخاطرة ضمن حافظة الصندوق على فترات زمنية طويلة. |
Por medio de nuestra labor en diversos sectores y zonas geográficas, la Fundación intervino en los proyectos prestando un apoyo directo a las metas de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعن طريق عملنا في عدد من القطاعات والمناطق الجغرافية تشارك مؤسسة التدريب الدولي في مشاريع تدعم مباشرة مقاصد جميع الغايات الإنمائية للألفية الثماني. |
La política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas sigue siendo el método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos. | UN | وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته على أساس العملات وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا يعوَّل عليه لتحسين أداء حافظة الصندوق من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات زمنية طويلة. |
8. La Conferencia de las Partes examinará periódicamente la lista con miras a garantizar una representación adecuada de las diversas esferas de especialización y zonas geográficas. | UN | ٨- يستعرض مؤتمر اﻷطراف قائمة الخبراء من حين ﻵخر للتأكد من أن مختلف مجالات التخصص والمناطق الجغرافية ممثلة تمثيلاً مناسباً. |
97. Esto sería especialmente útil en el sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta de que la amplia gama de programas y zonas geográficas que abarcan las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrece oportunidades importantes para que las organizaciones aprendan unas de otras. | UN | ٩٧ - وسيكون هذا مفيدا بصفة خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة ﻷن النطاق العريض من البرامج والمناطق الجغرافية الذي تغطيه أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة تتيح فرصا كبيرة للمنظمات المختلفة لتتعلم من بعضها بعضا. |
Entre ellos figuran generalmente el deseo de que se tenga en cuenta el período de espera de los Estados que han presentado la solicitud de admisión, así como las consideraciones de equilibrio entre las diferentes corrientes políticas y zonas geográficas representadas en la Conferencia. | UN | وهي تعبر عموما عن الرغبة في مراعاة فترة الانتظار المتعلقة بكل دولة من الدول التي تطلب الانضمام إلى عضوية المؤتمر وفي مراعاة التوازن بين الاتجاهات السياسية والمناطق الجغرافية المختلفة الممثلة في المؤتمر. |
Así, en sectores y zonas geográficas particulares las PYMES pueden cooperar en la determinación de los aspectos y efectos ecológicos de sus actividades y en lo referente a la información sobre las exigencias legales. | UN | فمثلاً تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاعات ومناطق جغرافية محددة أن تتعاون في تحديد الجوانب واﻵثار البيئية ﻷنشطتها والمعلومات بشأن الشروط القانونية. |
Por ejemplo, se observó que la multiplicidad de objetivos produjo una dispersión en los esfuerzos del programa y que es menester concentrar las actividades en unos pocos asuntos y zonas geográficas. | UN | فقد وجد مثلا، أن تعدد الأهداف أدى إلى تشتت تركيز البرنامج، وأن هناك حاجة إلى ضمان تقارب الآراء بشأن مواضيع ومناطق جغرافية قليلة. |
Por otra parte, sobre la base de los censos nacionales se ha elaborado un atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas de América Latina, que contiene información desglosada por países y zonas geográficas y culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع بالاستناد إلى تعدادات وطنية أطلس اجتماعي لغوي للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية يضم معلومات مُصنفة حسب البلد والمنطقة الجغرافية الثقافية. |
Fundada en 1905, hoy en día hay alrededor de 33.000 clubes rotarios en más de 200 países y zonas geográficas en siete continentes. | UN | وأنشئت المنظمة في عام 1905، وتضم في الوقت الحاضر زهاء 000 33 ناد من نوادي الروتاري في أكثر من مائتي بلد ومنطقة جغرافية في سبع قارات. |