"y zonas protegidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمناطق المحمية
        
    • والمحميات الطبيعية
        
    Conservación de los bosques, tipos únicos de bosques y zonas protegidas UN حفظ الغابات واﻷنواع الفريدة من الغابات والمناطق المحمية
    Ecosistemas montañosos y zonas protegidas UN النظم الإيكولوجية الجبلية والمناطق المحمية
    La red de parques y zonas protegidas de la región se está fortaleciendo continuamente, y un pequeño fondo de donaciones proporciona asistencia a las zonas marítimas protegidas. UN ويجري باستمرار تعزيز شبكة الحدائق والمناطق المحمية في المنطقة، ويقدم صندوق المنح الصغيرة مساعدات إلى المناطق المحمية البحرية. برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    La creación de numerosos parques y zonas protegidas es reflejo de la determinación de algunos países de conservar su patrimonio natural. UN وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي.
    Por consiguiente, es imprescindible que el desarrollo del turismo se planifique concienzudamente, en particular en relación con los usos compatibles de las tierras, la ordenación de los recursos hídricos, la ordenación de las zonas costeras y el desarrollo de parques y zonas protegidas. UN ولذلك، يتحتم التخطيط بعناية لتنمية السياحة، لا سيما في علاقتها بأوجه استعمال اﻷراضي المتماشية مع السياحة، وبإدارة المياه، وإدارة المناطق الساحلية، وتنمية المناطق الطبيعية والمناطق المحمية.
    Prosigue o acaba de comenzar la labor relacionada con tres proyectos: Expansión agrícola y bosques tropicales, Aspectos sociales de la lucha contra la desertificación y Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y zonas protegidas en los países en desarrollo. UN ويجري حاليا عمل جديد ومتصل في ثلاثة مشاريع: التوسع الزراعي والغابات المدارية واﻷبعاد الاجتماعية لمكافحة التصحر، واﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة الوطنية والمناطق المحمية في البلدان النامية.
    4. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y zonas protegidas en los países en desarrollo UN ٤ - اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة الوطنية والمناطق المحمية في البلدان النامية
    En el plano regional, las Naciones Unidas han prestado apoyo a la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo y sus consejos centroamericanos de silvicultura y zonas protegidas. UN وعلى الصعيد الاقليمي، قدمت اﻷمم المتحدة دعما للجنة البيئة والتنمية ﻷمريكا الوسطى ومجالس أمريكا الوسطى التابعة لها في مجالات الحراجة والمناطق المحمية.
    En concreto, ha empezado a colaborar con el comité rector del Congreso Mundial sobre Parques y zonas protegidas, que se celebrará en el año 2002. UN فقد بدأت اﻷمانة، على وجه الخصوص، في العمل مع اللجنة التوجيهية للمؤتمر العالمي المعني بالحدائق العامة والمناطق المحمية لعام ٢٠٠٤.
    Posteriormente, Australia comenzó a preparar un documento sobre la conservación de los bosques y zonas protegidas que sirviera como elemento informativo en los debates sobre el tema del tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وبعد ذلك، شرعت استراليا في مبادرة ﻹعداد ورقة بشأن حفظ الغابات والمناطق المحمية بغية توفير المعلومات أثناء المناقشات التي ستجرى بشأن هذه المسألة في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Conservación de los bosques y zonas protegidas UN 3 - حفظ الغابات والمناطق المحمية
    Aunque se ha reforzado en numerosos países la gestión de las zonas protegidas en las regiones montañosas, la creación de parques y zonas protegidas sin prestar la debida atención a la problemática del desarrollo rural ha conducido con mucha frecuencia al fracaso. UN وبينما تتعزز أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في بلدان عديدة، كثيرا ما أفضى إنشاء المنتزهات والمناطق المحمية دون إيلاء الاهتمام المناسب بشواغل التنمية الريفية إلى الفشل.
    7. Parques nacionales y zonas protegidas UN المتنـزهات العامة والمناطق المحمية
    Bosques, parques y zonas protegidas UN الغابات والحدائق والمناطق المحمية
    Salud y vitalidad de los bosques y zonas protegidas UN هاء - سلامة الغابات وحيويتها والمناطق المحمية
    En el primer período de sesiones del Foro, celebrado en septiembre de 1997, Australia se opuso a que se incluyera la conservación de los bosques y zonas protegidas en el ámbito de los trabajos del Foro. UN وقد اقترحت استراليا، في الدورة اﻷولى للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إدراج مسألة حفظ الغابات والمناطق المحمية ضمن مجالات عمل المنتدى.
    3. Conservación de los bosques y zonas protegidas (elemento de programa II.d iii)) UN ٣ - حفظ الغابات والمناطق المحمية )العنصر البرنامجي ثانيا - د ' ٣ ' (
    iii) Conservación de los bosques y zonas protegidas (elemento de programa II.d iii)); UN ' ٣ ' حفظ الغابات والمناطق المحمية )العنصر البرنامجي ثانيا - د ' ٣ ' (؛
    Sobre la base de las experiencias ganadas hasta la fecha, está previsto para 1999 un ejercicio del Consejo de Bosques y zonas protegidas/AP con la FAO, en que se realizará una evaluación sistemática de la pertinencia y aplicabilidad de los criterios e indicadores identificados en cada uno de los países. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يعتزم أن تجري في عام ١٩٩٩ عملية مصادقة مشتركة بين مجلس الغابات والمناطق المحمية والفاو، سيضطلع في إطارها بتقييم منهجي ﻷهمية المعايير والمؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها في كل بلد على حدة.
    Procurar que al aplicar los programas de trabajo acordados sobre bosques y zonas protegidas se defiendan y respeten rigurosamente los territorios, los derechos, las necesidades y los beneficios de los pueblos indígenas y de los habitantes de zonas boscosas y se permita su participación plena y efectiva en la ordenación forestal sostenible. UN والحرص في تنفيذ برامج العمل المتفق عليها بشأن الغابات والمناطق المحمية على تأمين أراضي وغابات السكان الأصليين وحقوقهم واحتياجاتهم ومنافعهم واحترامها احتراما دقيقا، بما في ذلك مشاركتهم الكاملة والفعلية في الإدارة المستدامة للغابات.
    El Comité está particularmente preocupado por los abusos y actos de violencia sufridos por los indígenas a manos de funcionarios del Estado y agentes de los parques nacionales y zonas protegidas. UN ويساور اللجنة قلق بالغ خصوصاً إزاء المعاملة القاسية والاعتداءات التي يتعرض لها السكان الأصليون على يد الموظفين الحكوميين وموظفي المنتزهات الوطنية والمحميات الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more