Pensemos, por ejemplo, en los científicos que ya están en la cima de sus carreras. | TED | دعونا نفكر، على سبيل المثال، في العلماء الذين هم بالفعل في أوج وظائفهم. |
¿Así que estás diciendo que estos híbridos ya están en nuestro lado? | Open Subtitles | تعني أنّ تلك الآلات الهجينة موجودة بالفعل في الجانب الآخر. |
En ambos casos, estas son reasignaciones de activos que ya están en la economía y no constituyen nueva producción. | UN | وكلتا الحالتين تنطوي على عمليات إعادة ترتيب لﻷصول الموجودة بالفعل في الاقتصاد وليست جزءا من إنتاج جديد. |
ya están en curso los preparativos para celebrar este año una primera reunión de los Estados Partes en ambas convenciones. | UN | والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة. |
Todos los estudiantes tienen ahora que terminar su servicio en las FPD para poder matricularse en la universidad y, si ya están en ésta, deben cumplir el servicio para recibir los resultados de los exámenes. | UN | ويجب على الطلبة الموجودين فعلاً في الجامعة أداء الخدمة في صفوف قوات الدفاع الشعبي قبل أن يتلقوا نتائج امتحاناتهم. |
Atención, por favor. Los caballos ya están en la pista para la segunda carrera. | Open Subtitles | إنتباه من فضلكم الخيول الآن فى الحلبة للسباق الثانى |
Es grato saber que 47 Estados ya han concertado protocolos adicionales, nueve de los cuales ya están en vigor. | UN | وأعربت عن ارتياح وفدها لأن الدول التي عقَدَت بالفعل بروتوكولات إضافية بلغ 47 دولة ولأن البروتوكولات المتعلقة بتسع دول دخلت بالفعل حيِّز النفاذ. |
ya están en camino, soldado. Están en camino, Tommy. | Open Subtitles | انهم في طريقهم الينا , جندي انهم في طريقهم الينا , تومي |
Está en marcha otro proyecto -relativo a un autobús eléctrico híbrido-, y ya están en uso dos de esos autobuses en la ciudad de Luxemburgo. | UN | وهناك مشروع آخر جاري تنفيذه ويشمل استخدام حافلة ركاب كهربائية مستحدثة، وقد تم تشغيل حافلتين بالفعل في مدينة لكسمبرغ. |
ya están en marcha las medidas sobre el terreno y los esfuerzos en la esfera educativa, como por ejemplo la sensibilización del público con respecto a las consecuencias negativas de la mutilación genital femenina desde el punto de vista social, psicológico y médico. | UN | ويجري العمل بالفعل في النشاطات الميدانية والجهود التثقيفية، مثل توعية الجمهور اجتماعياً ونفسانياً وطبياً. |
Se han asignado los recursos necesarios a 20 países africanos, con proyectos que ya están en ejecución en todos ellos. | UN | وقد تم تخصيص الموارد اللازمة لعشرين بلدا أفريقياً، والمشاريع قائمة بالفعل في كل هذه البلدان. |
Así que esto realmente funciona con la instalación de ese pedazo de material compuesto en estos lugares que ya están en los aviones. | TED | كيف يعمل هذا نود تثبيت هذه القطعة من المواد المركبة في هذه البقع الموجودة التي هي بالفعل في الطائرة. |
Es que Uds. no entienden. ya están en la calle. | Open Subtitles | و لكن أنت لا تفهم أنت بالفعل في هذا الشارع |
El me oyó muy bien. ya están en Pegasus haciendo Dios sabe qué. | Open Subtitles | لقد إستمع إلى بالفعل ،إنهم بالفعل في بيجاسوس يفعلون ما لا يعلمه إلا الله |
Al menos ya están en el centro. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل أنتم بالفعل في وسط المدينة. |
Tiene que haber un grado de afecto y la atracción que ya están en su lugar. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك درجة من المودة وجذب بالفعل في المكان. |
Es demasiado tarde para advertir al barco. ya están en el rango de tiro. | Open Subtitles | لقد فات الأوان لتحذير السفينة.إنهم بالفعل في نطاق اطلاق النار |
Algunas de esas tecnologías ya están en aplicación, mientras que otras son objeto de ensayos intensivos, de modo que cuando empiece la remodelación del complejo de la Naciones Unidas podrían ser ya de uso común e imprescindibles. | UN | ويجري الآن بالفعل تطبيق بعض هذه التقنيات، بينما يجري اختيار البعض الآخر على قدم وساق، وقد تكون جاهزة بالفعل للاستخدام على نطاق واسع وضرورية عند الشروع في تجديد مجمع الأمم المتحدة. |
Los preparativos para la destrucción de las existencias, como una de las principales obligaciones derivadas de la Convención, ya están en marcha. | UN | وتجرى الآن بالفعل التحضيرات لتدمير المخزون، كإحدى الالتزامات الرئيسية الناجمة عن الاتفاقية. |
La terminal aérea, la Base Logística Avanzada y la cocina en la base de la Universidad ya están en funcionamiento. | UN | وقد بدأت كل من المحطة الجوية، والقاعدة اللوجستية الأمامية، والمطبخ بقاعدة الجامعة عملها الآن بالفعل. |
Las modificaciones propuestas de la Ley de matrimonio de 1971 y las leyes de sucesión ya están en la Secretaría del Gabinete para su examen. | UN | توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها. |
Los caballos ya están en la pista para la séptima carrera, la carrera de los 100.000 dólares de Lansdowne, de una milla. | Open Subtitles | الخيول الآن فى الحلبة للسباق السابع الجائزة مائة ألف دولار إضافية لسباق لميل الواحد |
Es grato saber que 47 Estados ya han concertado protocolos adicionales, nueve de los cuales ya están en vigor. | UN | وأعربت عن ارتياح وفدها لأن الدول التي عقَدَت بالفعل بروتوكولات إضافية بلغ 47 دولة ولأن البروتوكولات المتعلقة بتسع دول دخلت بالفعل حيِّز النفاذ. |
Discúlpeme, señorita. ya están en la cama. | Open Subtitles | أعذريْني،أنسة انهم في السريرِ الآن. |