Ello debe cambiar, puesto que ya no es posible solucionar el problema del clima sin la participación del Sur. | UN | ولا بد من تغيير ذلك، إذ أن حل مشكلة المناخ دون مشاركة الجنوب لم يعد ممكنا. |
ya no es posible mantener los privilegios de que gozan algunos: ese orden de jerarquías no refleja la realidad internacional. | UN | واعتبر أنه لم يعد ممكنا الحفاظ على الامتيازات التي تتمتع بها دول قليلة؛ ﻷن مثل هذه الهرمية لا تجسد اﻷحداث الدولية. |
Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
Además, ya no es posible hacer una comparación fácil con los datos recogidos hasta el año 1993. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يعد ممكناً اجراء مقارنة لا عيب فيها مع البيانات المجموعة حتى عام 1993. |
ya no es posible colocar a los pueblos en cajas nacionales pulcramente etiquetadas. | UN | ولم يعد من الممكن تصنيف الأشخاص في قوالب وطنية موسومة بعناية. |
ya no es posible hablar de los jóvenes como un grupo único con expectativas comunes. | UN | ولم يعد باﻹمكان أن نتحـــدث عــن الشبــاب كمجموعـة واحــدة لها توقعاتها المشتركة. |
Habida cuenta de la ampliación del mandato de la Organización en materia de desarrollo, ya no es posible depender exclusivamente de las contribuciones voluntarias. | UN | وعلى ضوء التوسع في ولاية المنظمة اﻹنمائية، لم يعد ممكنا الاعتماد على التبرعات وحدها. |
Sin embargo, esta práctica ya no es posible de acuerdo con las nuevas leyes sobre enseñanza primaria y secundaria. | UN | إلا أن هذا اﻷسلوب لم يعد ممكنا في ظل القوانين الجديدة المتصلة بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
En realidad, al parecer ya no es posible hablar de diálogo. | UN | ويبدو بالفعل أنه لم يعد ممكنا التكلم عن حوار. |
ya no es posible concebir la esfera política como un espacio separado, regido por normas que sólo entienden los profesionales y que son inaccesibles para la mayoría. | UN | والمجال السياسي لم يعد ممكنا تصوره مجالا منفصلا، تحكمــه قواعــد لا يفهمهــا سوى المحترفين ولا تصل إليها اﻷغلبية. |
ya no es posible hablar de no intervención. | UN | لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل. |
Por el contrario, ya no es posible deducir los gastos especiales en personal doméstico. | UN | وفي المقابل، لم يعد من الممكن تخفيض النفقات الخاصة لموظف المنازل. |
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes. | UN | وفي الاقتصاد المعولم، لم يعد من الممكن التفكير في إمكانية تحقيق التنمية والرفاه لمنطقة وحيدة بمعزل عن المناطق الأخرى. |
Lo lamento, pero una victoria legal en este caso ya no es posible. | Open Subtitles | آسف لكن النصر القانوني في هذه القضية لم يعد ممكناً |
Lo siento, pero el hablar con el Sr. Wise ya no es posible. | Open Subtitles | آسف، ولكن الحديث مع السيد وايز لم يعد ممكناً |
ya no es posible pensar en términos de solución una única a la cuestión de los productos básicos. | UN | ولم يعد من الممكن بعد الآن أن نفكر في حل واحد لمسألة السلع الأساسية. |
71. ya no es posible considerar que los puertos son los puntos terminales de un modo de transporte sino que constituyen un eslabón esencial de la cadena del transporte. | UN | ١٧ - ولم يعد باﻹمكان اعتبار الموانئ محطات نهائية لوسيطة نقل وإنما وجب اعتبارها وصلة أساسية في سلسلة النقل. |
Lo que se ha puesto de manifiesto ahora es que ya no es posible tomar en consideración este asunto al margen de la no proliferación. | UN | والشيء الذي أصبح واضحاً الآن هو أنه لم يعد بالإمكان النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن عدم الانتشار. |
33. De conformidad con las IPSAS, ya no es posible efectuar pequeños reajustes en los registros contables, dado que cualquier actividad que repercuta en la consignación del patrimonio de la entidad habrá de ser reconocida en el momento en que ocurra. | UN | 33- عند تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا يعود من الممكن إجراء حتى تعديلات طفيفة على سجلات المحاسبة لأن أي واقعة تؤثر على ثروة الكيان المُبلغ ينبغي قيدها وقت وقوعها. |
En esta era de globalización financiera, ya no es posible para un país gestionar totalmente el riesgo transfronterizo de forma unilateral. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
ya no es posible imponer de manera obligatoria la pena de muerte. | UN | فلم يعد من الممكن فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية. |
ya no es posible considerar el crecimiento económico de un país como un proceso exclusivamente interno. | UN | فلم يعد ممكناً اعتبار النموّ الاقتصادي في بلدٍ ما عملية داخلية بحتة. |
Idiotas que tratan de mantener un nivel de vida que ya no es posible. | Open Subtitles | كالمغفلين الذين يحاولون المحافظة على مستوى معيشة غير ممكن بعد الآن |