"yacimientos mineros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع التعدين
        
    • مواقع تعدين
        
    • موقع تعدين
        
    • رواسب معدنية
        
    • المواقع المنجمية
        
    • مخلفات التعدين
        
    En la mayoría de las zonas donde fuerzas rebeldes o extranjeras controlaban previamente los yacimientos mineros, el nivel de violencia ha disminuido. UN 55 - تقلص مستوى العنف في معظم المناطق التي كانت فيها مواقع التعدين تحت سيطرة متمردين أو قوات أجنبية.
    Con frecuencia tienen lugar enfrentamientos entre los grupos rebeldes y las fuerzas del Gobierno para adquirir el control de los yacimientos mineros. UN وكثيراً ما تحدث مواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية للسيطرة على مواقع التعدين.
    Los asentamientos de población que proliferan en las zonas de los yacimientos mineros no tienen la infraestructura adecuada para mantener a los trabajadores de las minas y sus familias. UN ولا تملك ' المدن المزدهرة` التي تظهر حول مواقع التعدين بنية أساسية لإعاشة عمال التعدين وأسرهم.
    Se validaron tres yacimientos mineros en las proximidades de Matete/Namoya, en el territorio de Maniema. UN وقد تم التحقق من ثلاثة مواقع تعدين بالقرب من ماتيتي/نامويا في إقليم مانييما.
    Se está procediendo a recuperar y replantar antiguos yacimientos mineros y en breve se presentará al Congreso un plan para la recuperación de 200 antiguos yacimientos mineros a lo largo del próximo decenio. UN ويجري إصلاح مناطق التعدين السابقة وإعادة تشجيرها، وسوف تُقدم إلى الكونغرس عما قريب خطة لاستصلاح 200 موقع تعدين سابق خلال العقد القادم.
    d) De manera similar a la financiación de la preparación del código minero de la República Democrática del Congo, el Gobierno recomienda que se apoye financieramente al programa de exploración geológica para la puesta al día de sus yacimientos mineros después de su explotación salvaje y anárquica por los agresores; UN (د) على نسق تمويل صياغة قانون التعدين بجمهورية الكونغو الديمقراطية، توصي الحكومة بتقديم مساندة مالية لبرنامج الاستكشاف الجيولوجي الذي يتعلق بتحديث ما لديها من رواسب معدنية بعد استغلالها بشكل وحشي وفوضوي من جانب المعتدين؛
    El objetivo era sustituir en los yacimientos mineros a las FARDC por la policía de minas, acompañada de las autoridades mineras. UN وكان الهدف من ذلك، استبدال القوات المسلحة في مواقع التعدين بشرطة المناجم تصحبها سلطات المناجم.
    También hay alternativas a una presencia permanente de la MONUSCO en los yacimientos mineros, por ejemplo verificaciones esporádicas en yacimientos mineros de alto riesgo. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بدائل للوجود الدائم للبعثة في مواقع التعدين، منها إجراء معاينات موضعية في مواقع التعدين المرتفعة المخاطر.
    El proceso de validación abarca los yacimientos mineros que se hallan dentro de un radio de 25 km de cada centro. UN وتغطي هذه العملية مواقع التعدين داخل دائرة يبعد نصف قطرها 25 كيلومترا عن كل وكالة تجارية.
    Sus elementos patrullan regularmente los yacimientos mineros que fueron asignados a Mining Mineral Resources y vigilan que no haya ningún minero ni comerciante infractor. UN وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين.
    Debido a la suspensión de las operaciones y al amotinamiento de antiguos miembros del CNDP, a finales de 2011 y principios de 2012 las FDLR recuperaron muchos de los yacimientos mineros sobre los que habían perdido el control. UN وبسبب توقف العمليات وتمرد العناصر التي كانت تنتمي إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، استعادت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا كثيرا من مواقع التعدين التي فقدتها في نهاية عام 2011 وأوائل عام 2012.
    La inseguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo no permitió que los equipos de validación tuvieran acceso a todos los yacimientos mineros. UN حالَ انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وصول أفرقة التحقق إلى جميع مواقع التعدين.
    Los jefes locales de facciones del Raia Mutomboki imponen gravámenes sobre la producción en los yacimientos mineros. UN ويفرض القادة المحليون من فصائل قوات رايا موتومبوكي ضريبة على الإنتاج في مواقع التعدين.
    En colaboración con el Gobierno, la UNAMSIL sigue realizando reconocimientos conjuntos y trazando mapas de los yacimientos mineros en diversas zonas del país, con el objetivo de ayudar a identificar y frenar las actividades mineras ilícitas. UN وبالاشتراك مع الحكومة، تواصل البعثة الاضطلاع بعمليات مشتركة لمسح مواقع التعدين ورسم الخرائط لها في مختلف أنحاء البلد بغية المساعدة في تحديد أنشطة التعدين غير القانونية ومكافحتها.
    Para resolver ese problema, el Centro necesita registrar el origen de la producción mineral con mayor precisión, lo que requerirá un aumento de su capacidad y una aproximación de su presencia a los yacimientos mineros de los Kivus. UN ولتجاوز هذه المشكلة، يتعين على المركز أن يسجل منشأ الناتج المعدني بدقة أكبر. وسيتطلب هذا من المركز تعزيز قدرته وتوسيع وجوده للاقتراب أكثر من مواقع التعدين في مقاطعتي كيفو.
    434. En los yacimientos mineros de Rubaya hay una presencia policial, pero todavía no se ha desplegado la policía de minas especializada. UN 434 - وهناك وجود للشرطة في مواقع التعدين في روبايا، غير أنه لم ينشر فيها بعد أي أفراد من شرطة المناجم المتخصصة.
    La MONUSCO también facilitó la planificación de ejercicios de validación en los yacimientos mineros de Katanga, a los que ya se aplica el sistema de rastreo de la Iniciativa para el Suministro en Cadena de Estaño del Instituto Internacional sobre Reserva de Estaño. UN ويسّرت البعثة أيضا تخطيط عمليات تحقق من مواقع تعدين في كاتانغا يشملها بالفعل نظام التعقب الذي تتولى تنفيذه مبادرات سلسلة إمدادات القصدير التابعة للمعهد الدولي لبحوث القصدير.
    En él se recordó que, en el caso del Reglamento sobre los nódulos polimetálicos, no había sido necesario incluir ninguna disposición referente a la superposición de áreas reclamadas, puesto que todas las reclamaciones concurrentes sobre posibles yacimientos mineros ya habían quedado resueltas en la resolución II o en acuerdos concertados en el marco de las labores de la Comisión Preparatoria. UN فأشير إلى أنه لم يكن من داع، بالنسبة للعقيدات المتعددة الفلزات، إلى إدراج أي حكم في النظام يتعلق بالمطالبات المتداخلة لأن جميع المطالبات المتداخلة بالحصول على مواقع تعدين محتملة عولجت، في واقع الأمر، في إطار القرار الثاني أو عن طريق ترتيبات تم التوصل إليها أثناء عمل اللجنة التحضيرية.
    Se estaba procediendo a recuperar y abrir nuevas plantas en antiguos yacimientos mineros y en breve se presentaría al Congreso un plan para la recuperación de 200 antiguos yacimientos mineros a lo largo del siguiente decenio. UN ويجري استصلاح مناطق التعدين السابقة وإعادة تشجيرها، وستقدم إلى الكونغرس عما قريب خطة لاستصلاح 200 موقع تعدين سابق خلال العقد القادم.
    95. Según el IDMC, en la región central de la India las causas del conflicto estaban vinculadas a la discriminación contra la población indígena (o adivasis) que vivía en zonas con grandes yacimientos mineros que estaban siendo explotados por empresas mineras que ponían en peligro sus tierras ancestrales y sus formas de vida tradicionales. UN 95- وتعود أسباب الصراع الدائر في وسط الهند، بحسب مركز رصد التشرد الداخلي، إلى التمييز الممارس ضد السكان الأصليين (طائفة الأديفاسي) الذين يقطنون المناطق التي توجد فيها رواسب معدنية ضخمة وتتولى شركات التعدين استغلالها بما يهدّد أراضي أسلافهم وطرق عيشهم التقليدية(209).
    Efectivamente, desde 2012 se ha establecido la obligación de los titulares de permisos de explotación de velar por que se prohíba el acceso de los niños a los yacimientos mineros bajo su responsabilidad. UN وهكذا صار لزاماً، منذ عام 2012، على أصحاب رخص استغلال المناجم منع دخول الأطفال إلى المواقع المنجمية التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    Al parecer, en los Kivus casi todos los yacimientos mineros están controlados por algún grupo armado. UN ويبدو أن كلا من مخلفات التعدين تقريبا في مقاطعتي كيفو خاضع لسيطرة جماعة مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more