"yakarta en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جاكرتا في
        
    • جاكارتا في
        
    • جاكرتا على
        
    El foro celebró su segundo encuentro en Nueva Delhi en 1997 y el tercero en Yakarta en 1998. UN وعقد المحفل حلقة عمله الثانية في نيودلهي في عام ١٩٩٧، وحلقة عمله الثالثة في جاكرتا في عام ١٩٩٨.
    La Comisión realizó una misión de determinación de hechos en Timor-Leste y visitó Yakarta en mayo de 2005. UN وقامت اللجنة بمهمة لتقصي الحقائق في تيمور-ليشتي، كما قامت بزيارة إلى جاكرتا في أيار/مايو 2005.
    Su país también está promoviendo una mayor asociación entre los Estados africanos y asiáticos, mediante la Nueva Alianza Estratégica entre Asia y África, aprobada en Yakarta en 2005. UN ويشجع بلده أيضا قيام شراكات أكبر بين الدول الأفريقية والآسيوية عن طريق الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في جاكرتا في عام 2005.
    Ese fue también el planteamiento de la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en Yakarta en 1992, en la que se consideró de manera clara e inequívoca que la lucha por la libre determinación no constituía terrorismo. UN وقد اعتمد هذا النهج في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات لبلدان عدم الانحياز المعقود في جاكارتا في عام ١٩٩٢، الذي أعلن بوضوح ودون أي لبس أن الكفاح من أجل حق تقرير المصير لا يشكل ارهابا.
    Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Hubo también un ataque contra un templo budista en Yakarta en agosto. UN ووقع أيضا هجوم على معبد بوذي في جاكرتا في آب/أغسطس.
    La secretaría señaló que tal vez la Conferencia desease examinar la Declaración de Yakarta en su quinto período de sesiones. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ المؤتمر ربما يرغب في النظر في إعلان جاكرتا في دورته الخامسة.
    La Décima Conferencia en la Cumbre del Movimiento, celebrada en Yakarta en 1992, hizo un llamamiento a los Estados Unidos para que pusiera fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, e instó a los dos países a que iniciaran negociaciones con miras a solucionar sus controversias. UN إن القمة العاشرة للحركة، التي عقدت في جاكرتا في عام ١٩٩٢ توجهت بنداء للولايات المتحدة ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وحثت الدولتين على الدخول في مفاوضات لحسم النزاع بينهما.
    Este hecho fue reconocido por la décima Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Yakarta en 1993, que encomió el enfoque regional con las siguientes palabras: UN وهذه الحقيقة أقرها مؤتمر القمة العاشر لحركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في جاكرتا في ١٩٩٢، والذي أثنى على النهج الاقليمي بالعبارات التالية:
    También apoyó plenamente las soluciones propuestas por el grupo especial sobre la deuda y el desarrollo del Movimiento de los Países No Alineados, aprobadas en una reunión ministerial de los Países no Alineados celebrada Yakarta en agosto de 1994. UN وكانت أوغندا قد أيدت تأييدا كاملا الحلول المقترحة من الفريق المخصص للديون والتنمية والتابع لحركة عدم الانحياز، والتي كانت قد اعتمدت في اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز عقد في جاكرتا في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Esas cuestiones, entre otras, se están examinando en Yakarta en estos momentos cruciales para la consolidación de la paz tras la conclusión satisfactoria de las conferencias de París y de Londres. UN ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح.
    Desde la Cumbre de los Países No Alineados que se celebró en Yakarta en 1992 no se ha observado ningún indicio de recuperación rápida y sólida de la economía mundial. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة عدم الانحياز في جاكرتا في عام ١٩٩٢، لم يلاحظ وجود أية مؤشرات تفيد حدوث انتعاش سريع وثابت في الاقتصاد العالمي.
    Esas cuestiones, entre otras, se están examinando en Yakarta en estos momentos cruciales para la consolidación de la paz tras la conclusión satisfactoria de las conferencias de París y de Londres. UN ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح.
    Los oradores se explayaron acerca de la función de la reunión de Yakarta en la adopción de una perspectiva regional sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la financiación para el desarrollo a modo de contribución a la Reunión de Alto Nivel. UN وتناول المتكلمون دور الاجتماع في جاكرتا في توفير منظور إقليمي عن القضايا الأساسية المتصلة بتمويل التنمية كمدخل في الحدث رفيع المستوى.
    En el seminario que la ASEAN celebró en Yakarta en febrero de este año se debatió la idea de la creación de una comunidad de seguridad de la ASEAN. UN إن حلقة دراسات آسيان التي عقدت في جاكرتا في شباط/فبراير من هذا العام قد ناقشت فكرة إنشاء جماعة أمنية لرابطة آسيان.
    Nos resulta grato que este espíritu de Bandung se fortaleciera en la Cumbre Asiático-Africana celebrada en Yakarta en 2005. UN ويسرنا أن تكون روح باندونغ قد انتعشت في مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي المعقود في جاكرتا في عام 2005.
    Página Expresando su agradecimiento al Centro Regional por haber organizado reuniones regionales sustantivas en Katmandú y en Yakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Cabe destacar que Chomsky recuerda que el Presidente Gerald Ford y Henry Kissinger fueron a Yakarta en diciembre de 1975 para dar luz verde a la invasión. UN ومما تجدر ملاحظته، أن تشوميسكي يذكر بأن الرئيس جيرالد فورد ومعه هنري كيسنجر ذهب الى جاكارتا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥ ﻹعطاء الضوء اﻷخضر.
    Con competencia y dedicación, Indonesia ha liderado la labor del movimiento desde su histórica Conferencia en la Cumbre, celebrada en Yakarta, en septiembre de 1992. UN ولقد قادت اندونيسيا - باقتدار وتفان - عمل الحركة منذ اجتماع قمتها التاريخي العاشر في جاكارتا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    La segunda reunión consultiva fue auspiciada por la secretaría de la ASEAN en Yakarta, en enero de 1995. UN وقد عقد اجتماع استشاري ثان استضافته أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في جاكارتا في كانون الثاني/ يناير ٥٩٩١.
    De igual modo, el Sr. Suryaman, detenido en 1971, no se reunió con su representante legal hasta el comienzo de su juicio ante el tribunal de distrito de Yakarta, en 1975. UN وكذلك السيد سوريامان الذي احتجز في 1971، ولم يلتق بممثل قانوني إلا في بداية محاكمته أمام محكمة منطقة جاكارتا في عام 1975.
    Invitó a los miembros y miembros asociados que aún no habían establecido centros de coordinación nacionales para el desarrollo de los recursos humanos a que lo hicieran, con el objeto de supervisar la aplicación del Plan de Acción de Yakarta en los planos nacional y subnacional, y que participaran como miembros activos de la Red de Centros de Coordinación Nacionales de la CESPAP para el desarrollo de los Recursos Humanos. UN ودعت اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين الذين لم يقيموا بعد جهات محورية وطنية لتنمية الموارد البشرية الى القيام بذلك لكي تشرف تلك الجهات على تنفيذ خطة عمل جاكرتا على الصعيدين الوطني ودون الوطني، كما دعتهم إلى الاشتراك كأعضاء نشطين في شبكة الجهات المحورية الوطنية لتنمية الموارد البشرية التي تغطي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more