Desde principios de 2006 se ha informado de la llegada al Yemen de unos 12.000 somalíes y etíopes procedentes de Bossaso. | UN | فقد أشارت التقارير، منذ مطلع عام 2006، إلى أن ما يقارب 000 12 صومالي وإثيوبي وصلوا إلى اليمن من بوساسو. |
El representante del Pakistán anuncia que se ha de eliminar al Yemen de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución y que Bahrein, Djibouti, Etiopía, Nairobi y el Níger se han sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن ممثل باكستان أنه ينبغي حذف اليمن من قائمة مقدمي مشروع القرار وأن إثيوبيا، والنيجر، والبحرين، وجيبوتي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Toda persona nacida en el Yemen de una madre que tenga esta nacionalidad y un padre que sea apátrida o de nacionalidad desconocida; | UN | - من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له. |
Como resultado de tales iniciativas, en el Acuerdo de transición del Yemen de 2011 se solicitaba que las mujeres estuvieran representadas en las principales instituciones. | UN | وبفضل تلك الجهود، دعى اتفاق الانتقال السياسي في اليمن لعام 2011 إلى تمثيل المرأة في المؤسسات الرئيسية. |
17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; | UN | 17- يهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛ |
Muchas delegaciones también acogieron con beneplácito la ratificación por el Yemen de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la creación del Ministerio de Derechos Humanos en 2003. | UN | كما رحبت العديد من الوفود بتصديق اليمن على أغلب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان عام 2003. |
Toda persona nacida en el Yemen de una madre que tenga esta nacionalidad y un padre cuya paternidad no se haya establecido legalmente; | UN | - من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية ولم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً. |
" - Toda persona nacida en el Yemen de una madre que tenga la nacionalidad yemenita y de un padre que sea apátrida o de nacionalidad desconocida tendrá la nacionalidad yemenita. | UN | - " من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية لـه؛ |
- Toda persona nacida en el Yemen de padres desconocidos tendrá la nacionalidad yemenita. | UN | - من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية ولم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً؛ |
2. Las personas nacidas en el Yemen de padres desconocidos. Los expósitos encontrados en el Yemen se considerarán nacidos en el Yemen, a menos que se demuestre lo contrario. | UN | ٢ - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعد المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولودا فيها مالم يقم الدليل على خلاف ذلك. |
b) Toda persona nacida en el Yemen de una madre que tenga esa nacionalidad y un padre que sea apátrida o de nacionalidad desconocida; | UN | (ب) من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية لـه؛ |
c) Toda persona nacida en el Yemen de padres desconocidos. | UN | (ج) من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية ولم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً؛ |
b) Toda persona nacida en el Yemen de una madre yemení y un padre apátrida o de nacionalidad desconocida; | UN | (ب) من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له؛ |
17. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2013; | UN | 17- يطلب إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي إلى خطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2013؛ |
El Plan de Respuesta Humanitaria para el Yemen de 2013 va dirigido a una tercera parte de la población yemení por conducto de diversas actividades centradas en las situaciones de emergencia. | UN | وتستهدف خطة الإغاثة الإنسانية في اليمن لعام 2013 ثلث السكان من خلال تنفيذ طائفة من الأنشطة التي تركز على مواجهة حالات الطوارئ. |
11. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2012 y a los llamamientos urgentes relativos a Abyan, así como al plan conjunto de estabilización de las Naciones Unidas; | UN | 11- يناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2012 والنداءات العاجلة بشأن أبين وخطة الأمم المتحدة المشتركة لتحقيق الاستقرار؛ |
8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2012 y al plan conjunto de estabilización de las Naciones Unidas; | UN | 8- يناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2012 ولخطة الأمم المتحدة المشتركة لتحقيق الاستقرار؛ |
8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo financiero al plan de respuesta humanitaria del Yemen de 2012 y al plan conjunto de estabilización de las Naciones Unidas; | UN | 8- يناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في اليمن لعام 2012 ولخطة الأمم المتحدة المشتركة لتحقيق الاستقرار؛ |
107. Finalmente, un Fondo de Protección Social prevé la concesión de ayuda social al Yemen de acuerdo con los principios de descentralización y de información. | UN | 107- وأخيراً، ينص صندوق للحماية الاجتماعية في اليمن على تقديم المعونة الاجتماعية وفقاً لمبدأي اللامركزية والإعلام. |
La incapacidad del Gobierno del Yemen de poner fin al flujo de armas a través del Golfo de Adén es desde hace mucho tiempo, y probablemente lo siga siendo en el futuro, uno de los obstáculos más importantes para el restablecimiento de la paz y la seguridad en Somalia. | UN | كما أن عدم قدرة حكومة اليمن على وقف تدفق الأسلحة عبر خليج عدن كان من المرجح أن يظل لفترة طويلة عقبة رئيسية أمام استعادة السلام والأمن في الصومال. |
Expresó su satisfacción por la voluntad del Yemen de modificar su legislación para que estuviera en conformidad con las convenciones internacionales sobre la mujer, reconoció los esfuerzos por acoger a refugiados y alentó al país a continuar esos esfuerzos con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولاحظ المغرب عزم اليمن على مواءمة تشريعاته مع الاتفاقيات الدولية بشأن المرأة، واعترف بالجهود التي يبذلها لاستضافة اللاجئين، وشجع اليمن على مواصلة هذه الجهود بدعم من المجتمع الدولي. |
39. Aref Abdallah Al Dahmi, nacional del Yemen de 35 años de edad, fue detenido en noviembre de 2004 y condenado a una pena de 15 años de prisión en marzo de 2005. | UN | 39- عارف عبد الله الدهمي مواطن يمني يبلغ من العمر 35 سنة، أُلقي القبض عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وحُكِمَ عليه بالسجن لمدة 15 سنة، في آذار/مارس 2005. |