"yenín y" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنين وفي
        
    • جنين أو
        
    No obstante, en el informe hay indicaciones y datos claros sobre lo ocurrido en Yenín y en otras ciudades palestinas de la Ribera Occidental. UN وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية.
    Según afirmaciones de testigos, esa práctica se utilizó en el campamento de Yenín y en otras ciudades palestinas. UN ويدعي الشهود بأن هذا جرى في مخيم جنين وفي غيره من المدن الفلسطينية.
    Me permito enviarle adjunto el informe de Palestina sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas. UN نرفق طيه التقرير الفلسطيني بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    La Asamblea, en la octava reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia, examinó el informe del Secretario General sobre los acontecimientos ocurridos en Yenín y otras ciudades palestinas. UN وفي الدورة الاستثنائية الطارئة التي استؤنفت للمرة الثامنة، نظرت الجمعية في تقرير الأمين العام عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Por ello, no puede considerarse un relato completo y cabal de los sucesos de Yenín y otras ciudades palestinas. UN ولذا لا يمكن أن نعتبر هذا التقرير تقريراً شاملا وكاملاً لما حدث في جنين أو في مدن فلسطينية أخرى.
    Nuestra participación en el debate de hoy obedece a la necesidad de exteriorizar el dolor y malestar que nos produce constatar a través de datos concretos, los graves hechos de muerte y destrucción ocurridos recientemente en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN إن مشاركتنا في الحوار الدائر اليوم تنبع من ضرورة التعبير عن حزننا وعدم ارتياحنا، بينما ننظر من خلال بيانات هامة في الأحداث الخطيرة التي سببت الموت والدمار مؤخرا في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Turquía aprecia los esfuerzos del Secretario General y acoge con beneplácito su informe sobre los acontecimientos que tuvieron lugar en Yenín y otras ciudades palestinas a comienzos de este año. UN وتعرب تركيا عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام وترحب بتقريره عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي غيرها من المدن الفلسطينية هذا العام.
    En el párrafo 6 de la parte dispositiva de la resolución la Asamblea pidió al Secretario General que, utilizando los recursos y la información disponibles, presentara un informe sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN ففي الفقرة 6 من منطوق ذلك القرار طلبت الجمعية العامة من " الأمين العام تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى، مستفيدا من الموارد والمعلومات المتاحة " .
    Informe de Palestina presentado al Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la resolución ES-10/10 de la Asamblea General, de 7 de mayo de 2002, en relación con los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas UN لدى الأمم المتحدة التقرير الفلسطيني المقدم إلى الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة د إ ط - 10/10 المؤرخ 7 أيار/مايو 2002، بشأن الأحداث الأخيرة في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى
    La Presidencia de la Unión Europea remite al Secretario General de las Naciones Unidas el presente informe sobre los hechos que tuvieron lugar en Yenín y otras ciudades palestinas durante el mes de abril. UN تحيل رئاسة الاتحاد الأوروبي بهذا إلى الأمين العام للأمم المتحدة التقرير عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في شهر نيسان/أبريل.
    En él se presenta el contexto de los sucesos acaecidos en Yenín y en otras partes, incluido el hecho de que unos 200 hombres armados de la Brigada de mártires Al-Aqsa, Tanzim, la Yihad islámica y Hamas actuaban desde el campamento de Yenín. UN وفي هذا التقرير، سرد الأمين العام سياق الأحداث في جنين وفي غيرها من المدن، بما في ذلك حقيقة أن أكثر من 200 مسلح من كتائب شهداء الأقصى والتنظيم والجهاد الإسلامي الفلسطينية وحماس كانوا يعملون انطلاقا من مخيم جنين.
    Reconocemos los esfuerzos del Secretario General por preparar un relato de los hechos ocurridos en Yenín y en otras ciudades palestinas desde principios de marzo hasta el 7 de mayo de este año. UN ونحن ننوه بالجهود التي بذلها الأمين العام لإعداد كشف بالأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى من أوائل آذار/مارس حتى 7 أيار/مايو من هذا العام.
    En ese informe, que se ha publicado como documento A/ES-10/186, se registran una serie de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad perpetrados por la entidad en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN وقد صدر هذا التقرير فعلا في الوثيقة A/ES-10/186، وسجل عددا من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها هذا الكيان في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى.
    Aunque el informe evidentemente no está a la altura de una investigación exhaustiva, se pinta un panorama sobre la gravedad del sufrimiento del pueblo palestino en Yenín y en todo el territorio palestino ocupado, así como de las atrocidades cometidas contra ellos por la Potencia ocupante. UN وعلى الرغم من أن التقرير لم يرق إلى مستوى التحريات الكاملة، فإنه يرسم صورة لشدة معاناة الشعب الفلسطيني في جنين وفي سائر أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأيضا للفظائع التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني على أيدي دولة الاحتلال.
    Tenemos ante nosotros el informe del Secretario General (A/ES-10/186) sobre las atrocidades cometidas recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas. UN معروض علينا تقرير الأمين العام (A/ES-10/186) عن الفظائع الإسرائيلية التي ارتكبت مؤخراً في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Reconocemos las limitaciones que tuvo que enfrentar el Secretario General para la elaboración del informe sometido a nuestra consideración debido a que el mismo fue preparado utilizando los recursos e información disponibles y de terceras partes sobre los acontecimientos ocurridos en Yenín y otras ciudades palestinas. UN وإننا نسلم بالقيود التي واجهها الأمين العام عند إعداده التقرير الذي قدم إلينا للنظر فيه، حيث أعد باستخدام مصادر المعلومات المتوفرة، بما فيها المقدمة من أطراف ثالثة، حول أحداث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    El presente informe fue elaborado sobre la base de la resolución ES-10/10 de la Asamblea General, aprobada el 7 de mayo de 2002, en que la Asamblea pidió al Secretario General que, utilizando los recursos y la información disponibles, presentara un informe sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN أُعد هذا التقرير بناء على قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/10، المتخذ في 7 أيار/ مايو 2002، والذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى، مستفيدا من الموارد والمعلومات المتاحة.
    [Original: español] La Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y, en relación con su nota del pasado 14 de mayo, tiene el honor de remitir el informe elaborado por la Unión Europea sobre los acontecimientos en Yenín y en otras ciudades palestinas. UN تهدي البعثة الدائمة لإسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. وبالإشارة إلى المذكرة DPA/APD/GA/RES/ES-10/10 المؤرخة 14 أيار/مايو، وتتشرف بأن تحيل طيه تقرير الاتحاد الأوروبي عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Sobre la base de los cadáveres recuperados a la fecha, se calcula que el número de bajas palestinas en Yenín y el campamento de refugiados como resultado de esta operación militar asciende a unas 55, de las cuales, varios eran civiles, incluidos cuatro mujeres y dos niños. UN - يمكن أن يقدر بحوالي 55 عدد القتلى الفلسطينيين على أساس الجثث التي تم العثور عليها حتى هذا التاريخ في جنين وفي مخيم اللاجئين في أعقاب هذه العملية العسكرية. ويضم هذا العدد مدنيين، بينهم أربع نساء وطفلان.
    El Gobierno del Japón aprecia la labor del Secretario General Kofi Annan en la elaboración del informe (A/ES-10/186) publicado la semana pasada sobre los acontecimientos recientes ocurridos en Yenín y otras ciudades palestinas. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للعمل الذي قام به الأمين العام كوفي عنان في إعداد التقرير (A/ES-10/186) الصادر في الأسبوع الماضي بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى.
    En ese informe se reconoce desde el comienzo que la visita a Yenín y otras zonas palestinas no fue posible debido a la negativa de Israel. Ello hizo que el informe fuera una mera descripción de hechos que no se pudieron ocultar. UN إن موجز هذا التقرير يقر منذ البداية بأنه أعد بدون أن تتم زيارة جنين أو المدن الفلسطينية الأخرى، بسبب رفض إسرائيل استقبال لجنة تقصي الحقائق التي ألفها الأمين العام بقرار من مجلس الأمن، الأمر الذي جعل التقرير يتسم بسرد وصفي للوقائع التي لم يكن من الممكن إخفاؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more