Las fuerzas armadas de Guinea siguen ocupando una posición en Yenga y la cuestión sigue recibiendo mucha atención diplomática de ambos gobiernos | UN | لا تزال القوات المسلحة الغينية تحتل موقعا في ينغا ولا تزال هذه المسألة تستأثر باهتمام دبلوماسي كبير بين الحكومتين. |
Apoyar al Gobierno de Sierra Leona en sus intentos de resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga. | UN | دعم ما تبذله حكومة سيراليون من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
Apoyar al Gobierno en sus intentos por resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga | UN | دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
La controversia por la frontera entre Guinea y Sierra Leona en Yenga sigue sin solución. | UN | 16 - ولا يزال النزاع على حدود ينغا بين غينيا وسيراليون بدون حل. |
No obstante, la controversia territorial entre Sierra Leona y Guinea por la ciudad fronteriza de Yenga todavía no se ha resuelto. | UN | غير أن النزاع الإقليمي على الأراضي بين سيراليون وغينيا على المدينة الحدودية يينغا لم يسو بعد. |
Asimismo, renovaron su compromiso de resolver sin demora y por medios diplomáticos la cuestión fronteriza de Yenga. | UN | وأكّدا مجددا التزامهما بتسوية قضية حدود ينغا على وجه السرعة من خلال الوسائل الدبلوماسية. |
A este respecto, cabe celebrar la reunión que el 5 de agosto mantuvieron en Conakry los Ministros de Asuntos Internos de Guinea y Sierra Leona para resolver la disputa fronteriza en la zona de la ciudad fronteriza de Yenga. | UN | وكان من التطورات الإيجابية، في هذا الصدد، الاجتماع الذي عُقد في كوناكري في 5 آب/أغسطس بين وزيري الشؤون الداخلية في غينيا وسيراليون للبحث عن حل للنزاع المتصل بالحدود في منطقة مدينة ينغا الحدودية. |
El 2 de septiembre, el Presidente Tejan Kabbah se reunió en Conakry con su homólogo de Guinea, el Presidente Lansana Conté, para examinar la cuestión de Yenga. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، التقى الرئيس تيجان كبه بنظيره الغيني، الرئيس لانسانا كونتي، في كوناكري لمناقشة مسألة ينغا. |
Ambos Jefes de Estado acordaron que la aldea de Yenga pertenecía a Sierra Leona de conformidad con el Tratado de 1912 firmado por Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | واتفق رئيسا الدولتين على أن قرية ينغا تابعة لسيراليون وفقا لمعاهدة عام 1912 الموقعة بين فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
También son prometedores los recientes contactos de alto nivel entre Guinea y Sierra Leona para buscar una solución a la cuestión territorial relativa a la ciudad fronteriza de Yenga. | UN | كما تعتبر الاتصالات الرفيعة المستوى التي تمت مؤخرا بين سيراليون وغينيا لإيجاد حل للمسألة الإقليمية المتعلقة بمدينة ينغا الحدودية اتصالات واعدة. |
Al mismo tiempo, sigue siendo motivo de preocupación la cuestión de la controversial zona de Sierra Leona situada al norte de la aldea fronteriza de Yenga. | UN | 5 - وفي الوقت ذاته، فإن مسألة المنطقة المتنازع عليها في سيراليون شمالي قرية ينغا الواقعة على الحدود ما زالت مصدرا للقلق. |
Las propuestas para desplegar de forma conjunta en la zona personal de seguridad de los dos países se presentarían como una medida de fomento de la confianza para evitar la explotación indebida de la cuestión de Yenga. | UN | وتقرر الشروع في تقديم اقتراحات بشأن النشر المشترك في هذه المنطقة لقوات أمن تابعة للبلدين، وذلك كأحد تدابير بناء الثقة الرامية إلى تجنب أي استغلال غير مبرر لمسألة ينغا. |
La cuestión territorial de la aldea fronteriza de Yenga sigue siendo una fuente de tensión entre Guinea y Sierra Leona. | UN | 76 - ولا تزال قضية الخلاف على الأرض المتعلقة بقرية ينغا الحدودية تشكل مصدر توتر بين غينيا وسيراليون. |
Además, los Gobiernos de Guinea y Sierra Leona necesitan resolver urgentemente el litigio territorial sobre la zona fronteriza de la aldea Yenga en la parte oriental, que sigue constituyendo un factor potencial de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على حكومتي غينيا وسيراليون القيام على وجه الاستعجال بتسوية نزاعهما الإقليمي بشأن المنطقة الحدودية في قرية ينغا في الشرق، الذي يظل حافزا محتملا للاضطرابات. |
El diálogo entre ambos países para resolver sus diferencias sobre las zonas fronterizas a lo largo del río Makona/Moa, en la zona de la aldea de Yenga, se ha estancado. | UN | وتوقف الحوار بين البلدين الذي كان يهدف إلى حل النزاع على الحدود على طول نهر ماكونا/مووا، في منطقة قرية ينغا. |
Además, se producen situaciones constantes de tensión entre Sierra Leona y Guinea en la zona fronteriza de Yenga, que sigue ocupada por personal de las fuerzas armadas de Guinea. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال أجواء التوتر سائدة بين سيراليون وغينيا بسبب بلدة ينغا الحدودية التي لا يزال يحتلها أفراد القوات المسلحة الغينية. |
La disputa fronteriza de Yenga entre Sierra Leona y Guinea siguió sin resolverse. | UN | 25 - وقد ظل النزاع على حدود منطقة ينغا بين سيراليون وغينيا قائما دون حل. |
El 6 de septiembre, en una reunión de los Ministros de Asuntos Internos de Guinea y Sierra Leona celebrada en Guinea, se acordó la creación de comités conjuntos técnicos y de investigación que elaborarían informes sobre la cuestión de Yenga para su examen por parte de ambos Gobiernos en las próximas semanas. | UN | وفي اجتماع عُقد في غينيا في 6 أيلول/سبتمبر بين وزيري داخلية غينيا وسيراليون، اتُفق على إنشاء لجان مشتركة فنية ومعنية بالتحقيق قصد إعداد تقارير عن مسألة ينغا لتنظر فيها الحكومتان في الأسابيع المقبلة. |
En una reunión celebrada el 2 de septiembre, el Presidente de Sierra Leona, Ahmad Tejan Kabbah, y el Presidente de Guinea, Lansana Conté, emitieron una declaración en que reafirmaban que la aldea de Yenga pertenecía a Sierra Leona. | UN | وعقب لقاء بين الرئيس السيراليوني أحمد تيجان كباح والرئيس الغيني لانسانا كونتي في 2 أيلول/سبتمبر، صدر بيان أكد فيه الرئيسان مجددا أن قرية ينغا سيراليونية. |
Los dos líderes firmaron un memorando de entendimiento en el que reiteraron que la aldea de Yenga pertenece a Sierra Leona, mientras que el tramo del río Makona/Moa comprendido entre los hitos 15 y 16 pertenece a la República de Guinea; | UN | ووقع الزعيمان مذكرة تفاهم أكدا فيها من جديد أن قرية ينغا تتبع سيراليون في حين يتبع نهر ماكونا/موا فيما بين المعلمين 15 و 16 لجمهورية غينيا؛ |
Los dos Jefes de Estado examinaron la controversia fronteriza de Yenga y emitieron un comunicado en que reiteraron su compromiso respecto de la solución pacífica del asunto. | UN | وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة. |