Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron | UN | ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض |
Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que recibió | UN | رد جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض |
Este documento propone un plan de acción de diez puntos para ayudar a Zambia a mejorar sus resultados en la atracción de la inversión extranjera. | UN | ويقترح الكتاب الأزرق خطة عمل من 10 نقاط لمساعدة زامبيا على تحسين أدائها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Esos informes habían llevado al Gobierno de Zambia a tomar medidas más estrictas para fiscalizar el movimiento de carga en el aeropuerto de Ndola. | UN | وقد دفعت هذه التقارير حكومة زامبيا إلى اتخاذ تدابير أصرم لمراقبة تدفق الشحنات في مطار إندولا. |
El plazo de inicio de los movimientos de repatriación organizada de refugiados congoleños de Zambia a la provincia de Katanga dependerá de que se cumplan esas mismas condiciones. | UN | وسوف تحدد هذه الشروط نفسها الإطار الزمني لبدء انتقال اللاجئين الكونغوليين الميسّر من زامبيا إلى مقاطعة كاتنغا. |
Los nobles objetivos de paz, libertad y justicia que compartimos con la nueva Sudáfrica inspiraron a Zambia a apoyar la lucha por la libertad. | UN | إن اﻷهداف النبيلة للسلم والحرية والعدالة التي نتشاطرها مع جنوب افريقيا الجديدة هي التي ألهمت زامبيا في تأييد الكفاح التحرري. |
Alentó a Zambia a proseguir su lucha contra la violencia de género y a garantizar los derechos de las personas con discapacidad y los niños. | UN | وشجعت زامبيا على مواصلة التصدي للعنف الجنساني، وضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال. |
Alentó a Zambia a que siguiera esforzándose por empoderar a las mujeres y abordar resueltamente la desigualdad de género en el país. | UN | وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد. |
Reconoció los problemas que existían en el sector de la vivienda y alentó a las autoridades de Zambia a que siguieran construyendo viviendas decentes para la población en el marco de un programa de viviendas sociales. | UN | وسلّمت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها زامبيا في قطاع الإسكان، وشجعت سلطات زامبيا على مواصلة بناء مساكن لائقة للناس في إطار برنامج تطوير الإسكان. |
Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron durante el Examen Periódico Universal el 9 de mayo de 2008 | UN | ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008 |
Ello es necesario para que el programa de desarrollo mundial esté en condiciones de ayudar a las economías vulnerables, como la de Zambia, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a más tardar en 2015. | UN | ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Reconoció la amenaza de que se extendiera la epidemia del VIH/SIDA y alentó a Zambia a redoblar sus esfuerzos por luchar contra esta amenaza. | UN | وسلمت بخطر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشجعت زامبيا على تكثيف جهودها للتصدي لهذا الخطر. |
Alentó a Zambia a que intensificara su lucha contra el VIH/SIDA y a seguir mejorando las condiciones carcelarias. | UN | وشجعت زامبيا على تكثيف جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومواصلة العمل من أجل تحسين أوضاع السجون. |
La comunicación conjunta 3 (JS3) instó a Zambia a incorporar plenamente en el ordenamiento interno las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وحثّت الورقة المشتركة 3 زامبيا على إدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إدراجاً كاملاً في تشريعاتها المحلية. |
Un buen ejemplo lo es de nuevo nuestro corredor norte-sur, donde en determinados momentos más de 200 camiones esperan el permiso para transportar la carga de los países del sur de Zambia a la República Democrática del Congo. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك أيضا في بلدنا الممر الذي يربط الشمال بالجنوب الذي تنتظر فيه 200 شاحنة في أي لحظة الإذن بنقل شحناتها من البلدان الواقعة جنوب زامبيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Acogió con satisfacción la invitación abierta de Zambia a todos los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بالدعوة المفتوحة الموجهة من زامبيا إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Angola acogió con satisfacción la adhesión de Zambia a algunos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت أنغولا بانضمام زامبيا إلى بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Tuvieron que mandarme de Zambia a los EE.UU para un tratamiento de tres meses a los 8. | Open Subtitles | أضطروا أن يشحنوني من زامبيا إلى الولايات المتحدة لثلاثة شهور عندما كنت في الثامنة الحمى الروماتزمية كادت أن تقتلني |
142. En febrero de 1994, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) anunció que trasladaría su Oficina de Enlace en Zambia a Sudáfrica. | UN | ١٤٢- وفي شباط/فبراير ١٩٩٤ أعلن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سينقل مكتب اتصاله الموجود في زامبيا إلى جنوب افريقيا. |
La contribución de Zambia a la lucha por la liberación en África | UN | دور زامبيا في المساهمة في نضال التحرير في أفريقيا |
La respuesta de Zambia a la crisis económica mundial precisa el apoyo de sus asociados internacionales para el desarrollo. | UN | وتحتاج زامبيا في استجابتها للأزمة الاقتصادية إلى دعم شركائها الإنمائيين الدوليين. |
La incorporación de Angola, el Uruguay y Zambia a los Estados Partes que asisten a la Conferencia se tomará en cuenta a efectos de estimar los gastos que sufragarán los participantes. | UN | وستؤخذ إضافة أنغولا وأوروغواي وزامبيا إلى الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر في الاعتبار عند حساب تقديرات التكاليف التي يتحملها المشاركون. |
Esos diamantes entraron supuestamente en Zambia a través de la zona de Mwinilunga. | UN | وذُكر أن هذا الماس إنما دخل زامبيا من منطقة موينيلونغا. |