Invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأدعو ممثلي الدول إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة، حدادا على الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
En lo que respecta a los métodos de gobierno de su país, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan hizo una vez esta gran reflexión: | UN | لقد قال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان مرة، فيما يتعلق بأساليب الحكم التي يمارسها في بلده، بتبصر بالغ: |
Descanse en paz el alma del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام. |
Habiendo dedicado su vida a la unificación y el fortalecimiento de su país, Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan hizo de éste uno de los Estados más ricos y prósperos de la región. | UN | وبما أن سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان كرس حياته لتوحيد بلده وتقويته، فهو جعله من أغنى دول المنطقة وأكثرها ازدهارا. |
En nombre de la Asamblea General, solicito al representante de los Emiratos Árabes Unidos que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de su país, así como a los deudos de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | باسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل الإمارات العربية المتحدة أن يبلغ تعازينا إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة وإلى أسرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان المفجوعة. |
El Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan pasará a la historia como el hombre que en menos de 40 años transformó un grupo subdesarrollado de pequeñas islas en el Golfo Pérsico en una nación moderna sumamente desarrollada. | UN | إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما. |
El Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan tenía ya casi 90 años cuando falleció y había presidido diligentemente su nación por más de 30 años. | UN | لقد كان الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في عمر 90 سنة تقريبا حينما وافته المنية. وقد تقلَّد رئاسة أمته بكل مسؤولية لأكثر من 30 سنة. |
Fue por esos logros que, a lo largo de más de tres decenios, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan conquistó para siempre el amor y la admiración de su pueblo y por ello siempre se le recordará. | UN | وبهذا الإنجاز، نال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان محبة وإعجاب شعبه بصورة دائمة لأكثر من ثلاثة عقود، ولذلك سيتذكره الجميع دائما. |
Todos rendimos homenaje a Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan por el infatigable y sabio liderazgo con que presidió en los Emiratos Árabes Unidos desde su creación en 1971. | UN | ونحن جميعا ننوه بقيادة سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان للإمارات العربية المتحدة، وهي قيادة اتسمت بالحكمة والتفاني منذ تأسيس الدولة في عام 1971. |
No se puede restar valor a la contribución de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan a la paz y la seguridad de la región y de todo el mundo. | UN | ومهما تكلمنا عن إسهام سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع، لن نستطيع أن نوفيه حقه. |
Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan (Jefe de Estado de los Emiratos Arabes Unidos) | UN | صاحب السمو الشيخ/ زايد بن سلطان آل نهيان ـ )رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة( |
Los Emiratos Árabes Unidos, con la guía del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, nuestro Jefe de Estado, siguieron políticas y adoptaron coherentemente medidas de desarrollo en consonancia con sus intereses nacionales, tomando en cuenta la importancia de utilizar los mecanismos internacionales en la búsqueda de un desarrollo sostenible y en la elaboración del concepto de la seguridad humana. | UN | إن اﻹمارات العربية المتحدة عملت وبفضل توجهات صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة، على انتهاج سياسات وتدابير إنمائية تتماشى وتنسجم مع رؤيتها لمصالحها الوطنية، آخذة في الاعتبار المشاركة بفعاليات المجتمع الدولي تحقيقا للتنمية المستدامة وتطويرا لمفهوم اﻷمن البشري. |
En su empeño por aumentar su participación en dichas instituciones regionales e internacionales, los Emiratos Árabes Unidos, gracias a la sabia dirección de su Jefe de Estado, Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, han logrado en los últimos dos decenios un progreso cuantitativo y cualitativo sustancial en las esferas económica, social, ambiental, humana y de desarrollo. | UN | إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة وإذ سعت نحو تعزيز مشاركتها مع هذه المؤسسات اﻹنمائية اﻹقليمية والدولية، فإنها بفضل التوجيهات الحكيمة لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة حققت قفزة نوعية وكمية في المجالات اﻹنمائية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والبشرية خلال العقدين الماضيين. |
De conformidad con las instrucciones de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Jefe de Estado de los Emiratos Árabes Unidos, mi país ha aplicado políticas y medidas en la esfera del desarrollo que concuerdan con variables nacionales e internacionales y que están en armonía con nuestras creencias, nuestro legado y nuestras tradiciones, que dimanan de la tolerante legislación islámica. | UN | بناء على توجيهات صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، حرصت بلادي على انتهاج سياسات وتدابير إنمائية تتماشى مع طبيعة المتغيرات الوطنية والدولية، وتنسجم مع معتقداتنا وتراثنا وعاداتنا المستمدة من الشريعة اﻹسلامية السمحاء. |
El Consejo Supremo felicitó a Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, y al pueblo de los Emiratos Árabes Unidos por la celebración de su vigesimoséptimo día nacional, y les deseó prosperidad y toda suerte de éxitos. | UN | ويتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد السابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم والازدهار. |
En la actualidad, la Liga de los Estados Árabes es una organización internacional influyente que desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. Las fructíferas relaciones de amistad de ésta con las Naciones Unidas pueden atribuirse en gran medida a los esfuerzos de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | أما جامعة الدول العربية التي باتت اليوم منظمة دولية مؤثرة تؤدي دورا هاما في تعزيز الأمن والاستقرار، فإن علاقاتها الودية والمثمرة مع الأمم المتحدة، يجب أن تنسب، في جزء كبير منها، إلى جهود سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
El Consejo ha examinado las declaraciones del Presidente de la República Islámica del Irán, Su Excelencia Mohammad Khatemi, en las que éste ha expresado el deseo de reunirse con el Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, y se ha declarado partidario de las reuniones entre los dirigentes de ambos países. | UN | كما استعرض المجلس اﻷعلى تصريحات فخامة الرئيس محمد خاتمي، رئيس الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، التي عبﱠر فيها عن رغبته باللقاء بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، واستمع إلى ترحيب صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان بهذا التوجه، ورحب المجلس اﻷعلى بأي لقاء يعقد بين قيادتي البلدين. |
Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) (habla en inglés): En nombre de los Estados Unidos, quiero manifestar mi más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de los Emiratos Árabes Unidos por el fallecimiento del fundador de su país, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. El Jeque Zayed gobernó su nación con un sentido de liderazgo y tolerancia ejemplar. | UN | السيد غفاري (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): نيابة عن الولايات المتحدة، أعرب عن أحر التعازي للإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على وفاة مؤسس بلدهم، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان الذي اتسمت رئاسته لبلده بقيادة وتسامح يضرب بهما المثل. |
El Consejo saludó y expresó sus buenos deseos a Su Alteza el Jeque Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos, en relación con la operación a que fue sometido con éxito en el extranjero recientemente, su regreso a su país con buena salud y el mantenimiento de su contribución al bienestar del pueblo de los Emiratos y al proceso de acción común con sus hermanos los líderes de los Estados del CCG. | UN | عبر المجلس عن تهانيه وتمنياته الخالصة بنجاح العملية الجراحية التي أجريت مؤخرا لحضرة صاحب السمو الشيخ/ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة، وعودته إلى أرض الوطني سالما معافى، ومواصلة عطائه لشعب دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيق والمساهمة في تعزيز مسيرة التعاون المباركة مع إخوانه قادة دول المجلس. |