El mayor número obedeció a que se agregaron cuatro puestos de observación provisionales para controlar posibles violaciones de la zona de separación | UN | تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة |
La zona de separación no puede suprimirse, pero el Tribunal Supremo tiene en cuenta y examina todas las solicitudes relativas al trazado del muro. | UN | ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا. |
La Fuerza siguió teniendo que generar su propia energía eléctrica en el campamento de Faouar y en todos los emplazamientos de la zona de separación. | UN | وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل. |
En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en la zona de separación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل. |
Los caminos de patrulla están ubicados en la zona de separación, tienen una extensión de 180 kilómetros y atraviesan la isla de este a oeste. | UN | ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة. |
Ninguna violación grave de la cesación del fuego, con lo cual no hubo operaciones ofensivas a través de la zona de separación ni fuego cruzado entre las partes | UN | ويشمل هذا عدم حدوث عمليات هجومية عبر القطاع العازل وعدم تبادل إطلاق النار بين الطرفين. |
El OOPS sigue rechazando el sistema de permisos para la zona de separación en lo concerniente al acceso del personal del Organismo. | UN | وظلت الأونروا ترفض القبول بنظام التصاريح لدخول موظفيها إلى منطقة التماس. |
Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación | UN | أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة |
50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas | UN | توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
No debería haber fuerzas militares en la zona de separación, salvo las de la FNUOS. | UN | وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة. |
Además, en ese sentido, reiteraron que las únicas fuerzas militares presentes en la zona de separación debían ser las de la FNUOS. | UN | وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة. |
Los miembros del Consejo reiteraron que en la zona de separación no debía haber otras fuerzas militares que no fueran las de la FNUOS. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة. |
Su base de operaciones se encuentra en el campamento de Faouar, 8 kilómetros al este de la zona de separación. | UN | وتقع قاعدة هذه الكتيبة في معسكر الفوار، على بعد ٨ كيلومترات شرقي المنطقة الفاصلة. |
La UNPROFOR ha asumido el control exclusivo de la zona de separación que abarca una superficie de más de 1.300 kilómetros cuadrados. | UN | وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع. |
El resultado directo de ello ha sido un aumento del número de violaciones graves confirmadas de ese Acuerdo, así como una escalada de la tensión en la zona de separación. | UN | ومن النتائج المباشرة لذلك، تزايد عدد انتهاكات الاتفاق المؤكدة وتصاعد التوترات في منطقة الفصل. |
La presencia de tropas del " ESK " , con una fortificación adicional de sus líneas y posiciones, ha sido importante en todas las áreas de la zona de separación. | UN | كان وجود قوات جيش كرايينا الصربي كبيرا في جميع أنحاء منطقة الفصل الى جانب التعزيزات اﻹضافية لخطوط هذه القوات ومواقعها. |
Por el lado de los serbios de Bosnia, también hubo violaciones de la prohibición de armas en la zona de separación. | UN | وعلى جانب الصرب البوسنيين وقعت أيضا انتهاكات لحظر اﻷسلحة في المنطقة العازلة. |
Este procedimiento ahora ha quedado suspendido para toda la zona de separación, y la Comisión Internacional no recibirá ni tramitará solicitudes de retorno nuevas ni antiguas. | UN | وقد جرى تعليق هذا اﻹجراء حاليا في المنطقة العازلة بأكملها، ولن تقبل اللجنة الدولية أو تجهز أى طلبات قديمة أو جديدة للعودة. |
Los migrantes también afirmaron que habían sido abandonados en el desierto tras ser obligados a cruzar la berma y llegar a la zona de separación. | UN | وقد ادعى المهاجرون أيضا أن السبل تقطعت بهم في الصحراء بعد أن اضطروا لاجتياز الجدار الرملي والدخول إلى القطاع العازل. |
En la Ribera Occidental, las restricciones al acceso merman también las posibilidades de educación, en particular de los residentes de la zona de separación y de la zona C. | UN | وفي الضفة الغربية، تعوق القيود على الوصول أيضا الحصول على التعليم، لا سيما بالنسبة لسكان منطقة التماس والمنطقة جيم. |
Se establece un Comité Militar Conjunto integrado por oficiales de categoría superior de los dos países para seguir de cerca la situación militar y crear una zona de separación entre las posiciones de los dos ejércitos. | UN | وتُنشأ لجنة عسكرية مشتركة تتألف من ضباط كبار من البلدين لرصد الحالة العسكرية وإنشاء منطقة عازلة بين مواقع الجيشين. |
Lo que es más importante, las partes han cumplido la condición de retirar sus fuerzas de la zona de separación, a pesar de algunos problemas locales relativos a la escasez de combustible y problemas mecánicos. | UN | واﻷهم هو أن اﻷطراف امتثلوا لطلب سحب قواتهم من مناطق الفصل, على الرغم من بعض المشاكل المحلية كنقص الوقود والصعوبات الميكانيكية. |
El Estado parte debería cumplir las anteriores observaciones finales del Comité y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y poner fin a la construcción de una " zona de separación " mediante un muro, que supone un grave obstáculo al derecho a la libertad de circulación y a la vida familiar. | UN | ينبغي أن تتقيد الدولة الطرف بالملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة سابقاً وأن تضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية وأن توقف إنشاء " منطقة تماس " ببناء جدار يعوق على نحو خطير الحق في حرية التنقل وفي حياة أسرية. |
En los mapas del apéndice A del presente anexo se indican la Línea Convenida de Cesación del Fuego y la zona de separación junto a esa Línea. | UN | ويحدد على الخرائط الواردة في التذييل ألف من هذا المرفق على وجه دقيق خط وقف إطلاق النار المتفق عليه ومنطقة الفصل التابعة لوقف إطلاق النار المتفق عليها. |
Por último, la introducción en la zona de separación el 11 de febrero de 2009 de equipo del Real Ejército de Marruecos también constituyó una violación. | UN | وأخيرا، شكَّل اقتحام لمعدات الجيش الملكي المغربي للقطاع العازل في 11 شباط/فبراير 2009 انتهاكا أيضا. |
Es imperativo que las dos partes ejerzan el máximo de moderación y, de conformidad con el conjunto de medidas del fomento de la confianza, amplíen sin demora el acuerdo de 1989 a todos los lugares de la zona de separación en que sus fuerzas están muy próximas entre sí. | UN | ويتحتم على الجانبين ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، ومد نطاق اتفاق سحب اﻷفراد لعام ١٩٨٩ دون إبطاء ليغطي كامل المنطقة الحاجزة حيث توجد قوات الجانبين في مواقع متقاربة جدا، وذلك وفقا لمجموعة تدابير بناء الثقة. |
En 2011, 8 niños palestinos fueron muertos por disparos y 65 varones y 2 niñas fueron heridos por las fuerzas de seguridad israelíes en la denominada " zona de separación " en Gaza, establecida por motivos de seguridad. | UN | 85 - وفي عام 2011، أطلقت النار على 8 أطفال فلسطينيين وقتلوا وأصيب 65 فتى وفتاتان بجراح بواسطة قوات الأمن الإسرائيلية في ما يدعى بالمنطقة العازلة في غزة التي أنشئت نتيجة شواغل أمنية. |
Esas violaciones en su mayor parte consistieron en incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación. | UN | وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية وبعض المعدات إلى الشريط العازل. |
Mi Gobierno protesta enérgicamente por las violaciones reiteradas de las disposiciones de cesación del fuego y de las condiciones que determinan la zona de separación entre los dos países. | UN | إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين. |
1.2 Reducción del peligro de las minas en la zona de separación | UN | 1-2 الحد من خطر الألغام في منطقة فصل القوات |