"zona en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة في
        
    • المناطق في
        
    • المنطقة موضع
        
    • المنطقة خلال
        
    • المنطقة كل
        
    • مناطق المقاطعات في
        
    También se teme que Israel pueda utilizar la zona en el futuro para fines militares. UN والخوف الآخر هو أن إسرائيل قد تستخدم هذه المنطقة في المستقبل لأغراض عسكرية.
    Han habido media docena de estas cosas en esta zona en los últimos 60 días. Open Subtitles هناك نصف دزينة مثل هذه المشاهدات في هذه المنطقة في الأيام الـ60 الماضية.
    El grupo abandonó la zona en un remolcador y un bote militar tras haber cumplido su misión. UN وغادرت المجموعة المنطقة في زورق جر وقارب عسكري بعد استكمال مهمتها.
    Lo ha hecho porque se identifica con el objetivo de establecer esa zona en el Oriente Medio a su debido tiempo. UN وقد فعلـت ذلـك ﻷنهـا تؤيـد هـدف إنشـاء هذه المنطقة في الشرق اﻷوسـط فـي الوقـت المناسـب.
    Muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. UN وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت.
    Los activistas locales del FLO los amenazaron de muerte y los conminaron a abandonar la zona en 48 horas. UN وهددهم الحركيون المحليون لجبهة تحرير أورومو بالموت وحثوهم على مغادرة المنطقة في غضون ٤٨ ساعة.
    - Consolidar la implantación del concepto de Centro de Servicio de zona en África y preparar su ampliación a otras regiones; UN تدعيم تطبيق مفهوم مركز خدمات المنطقة في أفريقيا والإعداد لتوسيع نطاقه إلى المناطق الأخرى؛
    Seguimos abrigando la esperanza de que la aprobación de este proyecto de resolución por consenso ayude al establecimiento de esa zona en un futuro cercano. UN ولا نزال نأمل أن يساعد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء في إنشاء تلك المنطقة في المستقبل القريب.
    Habló de ataques militares y del empleo de armas químicas por el Gobierno contra los hmong residentes en esa zona en 1979, 1990 y 1998, y dijo que se seguían violando los derechos humanos del pueblo hmong. UN وتكلم عن الهجمات العسكرية واستخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الحكومة ضد شعب هومنغ الذي يعيش في هذه المنطقة في 1979 و1990 و1998 وقال إن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ضد السكان الهومنغ.
    La remoción de las minas es una de las prioridades principales, porque es probable que muchas personas desplazadas regresen a la zona en los próximos meses. UN وقد أصبحت عملية إزالة الألغام واحدة من الأولويات القائمة، بالنظر إلى احتمال عودة عدد كبير من المشردين إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    :: Reuniones semanales de enlace con los comités militares conjuntos de zona en cada sector UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للاتصال على مستوى اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة في كل قطاع
    Tengo la firme convicción de que la creación de esa zona en nuestra región fortalecerá la seguridad mundial y la estabilidad regional. UN وإنني مقتنع اقتناعا كاملا بأن إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقتنا سوف يعزز الأمن العالمي والاستقرار الإقليمي.
    Las zonas libres de armas nucleares tienen una función importante y celebramos la creación de esa zona en Asia central. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا هاما، مما يجعلنا نرحب بإقامة مثل هذه المنطقة في آسيا الوسطى.
    Lamentablemente, como se niega a someterse a ningún tipo de supervisión internacional, ese régimen sigue siendo el único impedimento para la creación de esa zona en el Oriente Medio. UN ومن المؤسف، أن رفض ذلك النظام وضع نفسه تحت الرصد الدولي ما زال العائق الوحيد أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Ese régimen sigue siendo el único obstáculo a la creación de esa zona en el Oriente Medio. UN وما زال ذلك النظام العقبة الوحيدة أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Las fuerzas armadas de Israel tomaron el control de la zona en cuestión de horas. UN فقد سيطرت القوات المسلحة الإسرائيلية على تلك المنطقة في غضون ساعات.
    Dichas fuerzas se encuentran actualmente en Abyei y regresarán a sus emplazamientos originales a medida que se vayan trayendo contingentes adicionales a la zona en los próximos meses. UN وتوجد هذه القوات حاليا في أبيي وسيعاد نشرها إلى مواقعها الأصلية لدى استقدام قوات إضافية إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    Por consiguiente, es importante que la actual Conferencia de Examen apruebe planes de acción prácticos encaminados al establecimiento de esa zona en el Oriente Medio. UN ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, es importante que la actual Conferencia de Examen apruebe planes de acción prácticos encaminados al establecimiento de esa zona en el Oriente Medio. UN ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    En algunas de las actividades más importantes de la región, por ejemplo, el Programa de Planes de desarrollo de zona en el Sudán y el proyecto regional en la esfera de seguridad alimentaria y agua se ha aplicado la modalidad de ejecución nacional. UN وبعض المبادرات الكبري في المنطقة، كبرنامج خطط تنمية المناطق في السودان والمشروع الاقليمي في مجال اﻷمن الغذائي والمياه، تنفذ على الصعيد الوطني.
    Sostienen que la distinción entre los autores y los propietarios privados de la zona en litigio no se basa en criterios objetivos y razonables. 3.16. UN ويزعم أصحاب البلاغ أن التفريق بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي الخاصة في المنطقة موضع النزاع لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    Le dije a la policía que quiero una lista... de todas las denuncias de robos en esta zona en los últimos 6 meses. Open Subtitles حسنا, لقد أخبرت الشرطة بأني أريد قائمة تشمل كل الإقتحامات المبلغ عنها في هذه المنطقة خلال الـ 6 أشهر الماضية
    11. Pide a las organizaciones, los órganos y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionen toda la asistencia que puedan solicitar los Estados de la zona en el marco de sus esfuerzos conjuntos para dar efecto a la declaración de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur; UN ١١ - تطلب إلى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى دول المنطقة كل ما قد تلتمسه من مساعدات ملائمة في جهودها المشتركة الرامية إلى تنفيذ إعلان منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي؛
    La CEI ha establecido un Cuartel General Conjunto de la CEI en Sujumi y cuarteles de zona en Gali y Zugdidi. UN وأنشأت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مقر قيادة مشتركة تابعة لرابطة الدول المستقلة في سوخومي ومقر مناطق المقاطعات في جالي وزوغديدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more