"zona segura" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة اﻵمنة
        
    • منطقة آمنة
        
    • المناطق اﻵمنة
        
    • كمنطقة آمنة
        
    • كمﻻذ آمن
        
    • منطقة أمن
        
    • لمنطقة آمنة
        
    • ملجأ آمنا
        
    • مناطق آمنة
        
    • بالمناطق اﻵمنة
        
    • نطاق راحة
        
    • المنطقة المؤمنة
        
    • منطقة راحة
        
    • منطقه آمنه
        
    • المنطقة المأمونة
        
    Lamento tener que señalar a su atención la situación de la zona segura de Gorazde, que se está deteriorando críticamente de momento a momento. UN آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى.
    Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. UN ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة.
    En el caso de Bihac, sin embargo, la amenaza de desencadenar ataques aéreos no impidió que las fuerzas serbias de Bosnia entraran en la zona segura. UN غير أنه في حالة بيهاتش، لم يردع التهديد بالعمليات الجوية القوات الصربية البوسنية عن دخول المنطقة اﻵمنة.
    El Servicio Geológico ha aconsejado que nos retiremos a una nueva zona segura. Open Subtitles نصحتنا هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية إلى التراجع إلى منطقة آمنة جديدة
    La ofensiva de unidades paramilitares controladas por las autoridades de Knin contra el enclave de Bihać, declarado zona segura por las Naciones Unidas no cede en su violencia. UN وثمة هجوم مستمر دون هوادة على يد الوحدات شبه العسكرية التي تخضع لسلطات كنن ضد منطقة بيهاتش التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها منطقة آمنة.
    Las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. UN وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة.
    A juicio de mi Representante Especial, el clima mejorado para la negociación y el fomento de la confianza hace inapropiado utilizar el concepto de zona segura de una manera estática. UN ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية.
    En primer lugar, a fin de repeler un ataque resuelto sobre una zona segura será preciso llevar a cabo ataques aéreos repetidos que deberán comenzar a una distancia considerable de la zona segura. UN أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة.
    Con ello no se ha logrado poner fin a los ataques a la zona segura de Bihac. UN وقد أخفق ذلك في ردع الهجمات على المنطقة اﻵمنة بيهاتش.
    Informamos día tras día acerca del bombardeo pesado del pueblo y el avance de los agresores a través de la zona segura. UN وكنا نقوم يوميا باﻹبلاغ عن قصف المدينة الشديد بالمدفعية وعن تقدم المعتدين عبر المنطقة اﻵمنة.
    En esa decisión, también se hizo un llamamiento al Gobierno de Bosnia y Herzegovina para que no realizase acciones de ofensiva militar desde el interior de esa zona segura. UN وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة.
    Pedimos que se suspenda inmediatamente el retiro de todas las tropas de Goražde o que se apruebe una nueva resolución en virtud de la cual se determine la defensa eficaz de esta zona segura. UN ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة.
    De no adoptarse medidas para proteger esta zona segura, las consecuencias serían terribles. UN وستترتب على عدم اتخاذ إجراءات لحماية هذه المنطقة اﻵمنة عواقب وخيمة. حسن موراتوفيتش
    A medida que se cierren las zonas una vez concluida la repatriación, cada grupo de compañías rotaría a otra zona segura que estuviera lista para proceder a la segunda fase. UN وحيث أن المناطق سيتم إغلاقها عند اكتمال اﻹعادة إلى الوطن، فستتم مناوبة كل مجموعة سرية إلى منطقة آمنة أخرى تكون جاهزة للانتقال إلى المرحلة الثانية.
    Instamos a la Alianza de la OTAN a que dé cumplimiento a la resolución 836 (1993) del Consejo de Seguridad, en la que se declara a Tuzla como zona segura. UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    El concepto de zona segura no ha sido realmente puesto a prueba en Bihac ni en Tuzla. UN ولم يجرب مفهوم المناطق اﻵمنة بصورة جديدة في بيهاك وتوزلا.
    El lanzamiento de ataques no provocados desde las zonas seguras está en contradicción con el concepto mismo de zona segura. UN وشن الهجمات دون سابق استفزاز من المناطق اﻵمنة لا يتسق مع المفهوم بأسره.
    Aunque respondan a provocaciones, esos actos de las fuerzas serbias de Bosnia violan el régimen de zona segura y otros acuerdos locales. UN وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى.
    El gobierno considera Minnesota una posible zona segura. Open Subtitles الحكومة المؤقته تفكر حالياً بشمال مينيسوتا كمنطقة آمنة محتملة
    1) Las fuerzas de " los serbios de Bosnia " se retiran de la misma zona no sólo con arreglo al acuerdo, sino también en virtud de la condición de Sarajevo como " zona segura " y " zona de exclusión " . UN ١ - انسحاب قوات " الصرب البوسنيين " من نفس المنطقة، لا على النحو المطلوب في الاتفاق فحسب بل أيضا على النحو الذي يستوجبه مركز سراييفو باعتبارها " منطقة أمن " / " منطقة حظر " .
    Podría tratarse también del bombardeo de una zona segura o de un comportamiento reprensible, pero el Consejo de Seguridad debería identificarlo como lo que es realmente. UN وقد يكون هذا العمل أيضا قصفا لمنطقة آمنة أو تصرفا جديرا بالشجب؛ بيد أنه ينبغي للمجلس أن يسميه باسمه الصحيح.
    El Consejo insta a las partes a que inmediatamente depongan las armas, observen la cesación del fuego y vuelvan a hacer de Monrovia una zona segura bajo la protección del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف الى أن تتوقف على الفور عن القتال، وأن تمتثل لوقف إطلاق النار وأن تجعل منروفيا من جديد ملجأ آمنا تحت حماية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    En julio de 1995 hizo erupción el volcán Montsoufrière, inactivo durante más de 400 años, erupción que obligó, en agosto del mismo año, a la evacuación de más de la tercera parte de la población de la parte meridional hacia la zona " segura " . UN 2 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا أكثر من 400 سنة فتسبب في آب/أغسطس 1995 في إجلاء ما يزيد على ثلث سكان مونتسيرات من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى مناطق " آمنة " في الشمال.
    Como el simple concepto de zona segura, tal como fue entendido por el Relator Especial, presupone una fuerza de protección, las recomendaciones relativas a la UNPROFOR se han vinculado a las relativas a la zonas seguras. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.
    - Si, tengo una zona segura. Open Subtitles -نعم ، لدي نطاق راحة
    Una vez dentro de la zona segura, serán desvestidos. Open Subtitles ستخلعون ملابسكم بمجرد دخولكم المنطقة المؤمنة
    - Sí, tengo una zona segura. - Nunca he visto tu zona segura. - No es muy grande. Open Subtitles ـ لم ارى ابدا منطقة راحة ـ انها ليست كبيرة جدا انها
    Necesita cargarse hasta una zona segura. Open Subtitles يجب ان تتجه الى منطقه آمنه
    Hay clínicas de salud comunitarias que prestan servicios gratuitos a los habitantes de Montserrat en tres lugares de la zona " segura " : St. UN كما توجد في ثلاثة مواقع من المنطقة المأمونة مستوصفات مجتمعية توفر خدمات مجانية لأبناء مونتسيرات وهي: سان بيتر وكودجو وسان جونز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more