La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. | UN | ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال. |
Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
En las disertaciones de esa sesión se recalcó que las zonas áridas y semiáridas eran las más vulnerables a la desertificación. | UN | وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر. |
La Convención funciona a través de acuerdos de asociación entre donantes, países afectados y comunidades de las zonas áridas. | UN | وتعمل الاتفاقية من خلال اتفاقات شراكة بين الدوائر المانحة والبلدان المتضررة والمجتمعات المحلية في المناطق الجافة. |
Sin embargo las medidas emprendidas por el hombre también pueden considerarse que suministran la clave para una gestión mejor de las zonas áridas. | UN | غير أنه يمكن أيضاً اعتبار عمل الإنسان عملاً يوفر وسيلة لتحسين إدارة المناطق ذات الأراضي الجافة. |
Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son especialmente susceptibles a la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة معرّضة بشكل خاص لخطر تدهور الأراضي والتصحر. |
También se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
También participó el Centro Árabe para el Estudio de las zonas áridas y las Tierras de Secano (ACSAD). | UN | واشترك في المشاورة أيضا المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة. |
El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية. |
- Gestión de la vegetación en zonas áridas y lucha contra la desertificación | UN | :: إدارة الحياة النباتية في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر |
Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. | UN | وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر. |
EVALUACIÓN DEL ESTADO DE DEGRADACIÓN DE LAS TIERRAS EN LAS zonas áridas, SEMIÁRIDAS Y SUBHÚMEDAS SECAS | UN | تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Algunas Partes indicaron que en todas las hipótesis de cambio climático se preveía una intensificación de la desertificación y un aumento de las zonas áridas o semiáridas. | UN | وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ. |
Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Declaración de Dubai sobre Gestión Integrada de los Recursos Hídricos en zonas áridas | UN | إعلان دبي حول الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق القاحلة |
La degradación de la tierra en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas es la resultante de varios factores que incluyen variaciones climáticas y actividades humanas. | UN | وقد نتج تردي اﻷراضي في المناطق الجافة وشبه الجافة والقليلة الرطوبة عن عدد من العوامل، منها التقلب المناخي والنشاط اﻹنساني. |
Esas zonas áridas están situadas principalmente en las regiones septentrionales y en la sabana de la zona costera. | UN | هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً. |
Algunos de los humedales se encuentran en zonas áridas de interés para la CLD. | UN | ويقع بعض هذه المناطق في الأراضي الجافة التي تختص بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La desertificación representa una grave limitación a la provisión de los servicios de los ecosistemas en las zonas áridas, un resultado del desarrollo que pone en peligro los beneficios ambientales de largo plazo a cambio de ganancias de corto plazo. | UN | أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير. |
- cuestiones metodológicas, como las estrategias de adaptación en países con zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas; y asuntos relacionados con el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura; | UN | :: القضايا المنهجية،كاستراتيجيات التكيف في البلدان التي بها مناطق قاحلة وشبه قاحلة وجافة وشبه رطبة؛ وقضايا استغلال الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات؛ |
Por esa razón, el Primer Foro Nacional sugirió la formación de un foro análogo para dedicarse específicamente a las cuestiones de la degradación de tierras y especialmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | ولذلك اقترح المحفل الوطني الأول تشكيل محفل مماثل للتصدي على وجه التحديد لقضايا تدهور الأراضي وبالذات الأراضي القاحلة وشبه القاحلة على الصعيد الوطني، نظراً لضخامة المشكلة في كينيا. |
• Reunión de la FAO y el PNUMA para las zonas áridas de África, Nairobi, noviembre de 1995 | UN | ● اجتماع الفاو/صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المنطقة الجافة في افريقيا، نيروبي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
El Programa sobre el Hombre y la Biosfera de la UNESCO publicó un importante trabajo en 1998 sobre la población y las zonas áridas. | UN | وقد نشر برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو مؤلفا هاما في عام ١٩٩٨ عن السكان والمناطق القاحلة. |
Estos recursos adicionales permitirán al Gobierno tener acceso a zonas rurales remotas y zonas áridas y semiáridas del país, atender a las necesidades de las comunidades inmerecidas y aumentar las intervenciones que han probado ser eficaces en función de los costos. | UN | إن هذه الموارد الإضافية ستمكن الحكومة من التغلغل في المناطق الريفية والقاحلة وشبه القاحلة من البلد؛ والوفاء باحتياجات المجتمعات المحرومة من الخدمات وزيادة الأنشطة التي أثبتت فاعليتها من حيث التكلفة. |
Proceso para las zonas áridas de África | UN | عملية منطقة الجفاف في أفريقيا |
a) Los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles; | UN | (أ) البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة، وقاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات، والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النُظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛ |
Las poblaciones más pobres del mundo y las más afectadas por la inseguridad alimentaria vivían en zonas áridas y semiáridas, en los ecosistemas más frágiles con recursos naturales limitados. | UN | ويعيش أشد السكان فقرا في العالم وأكثر السكان تأثرا بانعدام اﻷمن الغذائي في مناطق جافة وشبه جافة، في أكثر النظم الايكولوجية هشاشة ذات الموارد الطبيعية المحدودة. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica y el PNUMA realizan varias actividades relacionadas con las zonas áridas y la diversidad biológica. Todos los integrantes del Equipo de Tareas han ejecutado programas, especialmente sobre el terreno, encaminados a la rehabilitación de los suelos mediante la forestación. | UN | ويضطلع كل من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعدة أنشطة تتصل بالمناطق القاحلة والتنوع البيولوجي، وقام جميع أعضاء فرقة العمل بتنفيذ برامج، خصوصا على الصعيد الميداني، موجهة نحو إصلاح اﻷراضي من خلال زراعة اﻷشجار. |
Grupo de expertos técnicos sobre diversidad biológica de las zonas áridas | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة |