:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
:: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; | UN | :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
Para lograr una mejor integración de la Misión en sus nuevas zonas de despliegue, es fundamental que dichos proyectos reciban una financiación suficiente. | UN | والتمويل الكافي لهذه المشاريع حيوي من أجل تحقيق تكامل أفضل للبعثة في مناطق انتشارها الجديدة. |
Se ejecutarían proyectos de efecto inmediato para responder a necesidades apremiantes en las zonas de despliegue de la MINUB. | UN | وسيتم اللجوء إلى مشاريع الأثر السريع لتلبية الاحتياجات الملحة في المناطق التي تنتشر بها البعثة. |
Además de cumplir las tareas de enlace y vigilancia indicadas, la fuerza mayor desalentaría ataques y daría protección, dentro de su capacidad, a la población civil en peligro inminente en sus zonas de despliegue. | UN | 68 - علاوة على الاضطلاع بمهام الاتصال والرصد الوارد وصفها أعلاه، ستتولى القوة الأكبر، في حدود قدراتها، مهمة ردع الهجمات وتوفير الحماية للمدنيين المعرضين لخطر وشيك في مناطق نشرها. |
El componente de asuntos civiles mantendría enlace con las autoridades locales y con la sociedad civil en las zonas de despliegue y ayudaría a promover la paz y la reconciliación nacional. | UN | وسيتصل عنصر الشؤون السياسية بالسلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق النشر ويساعد على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية. |
- Ayudar a proteger a los civiles en las zonas de despliegue de sus unidades; | UN | - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛ |
Asimismo, hay que tener en cuenta la reserva que se puntualiza en el mandato de que se debe proteger a los civiles " dentro de las capacidades y de las zonas de despliegue " . | UN | وبالمثل، ينبغي أيضاً معالجة محاذير الولايات بشأن حماية المدنيين ' في إطار قدرات كل بعثة وإطار مناطق انتشارها`. |
La protección de la población en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de las capacidades existentes, sin embargo, tendrá prioridad inmediata para la Misión. | UN | وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها. |
El objetivo primordial de la UNMIL sería la protección de los civiles dentro de los límites de su capacidad y en las zonas de despliegue. | UN | وسيكون مجال التركيز الأساسي للبعثة هو حماية المدنيين في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها. |
Si bien el Banco Mundial está abordando la cuestión del transporte de combatientes desde sus localidades de origen a los centros de integración del ejército, el transporte de unidades integradas de esos centros a las zonas de despliegue sigue retrasando el proceso. | UN | ومع أن البنك الدولي بصدد معالجة مسألة نقل المقاتلين من مواقعهم الأصلية إلى مراكز الإدماج التابعة للجيش، ما زال نقل الوحدات المدمجة من هذه المراكز إلى مناطق انتشارها يؤخر هذه العملية. |
También debería ser lo suficientemente robusta para brindar protección a los civiles vulnerables en sus zonas de despliegue y ampliar las zonas estables para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويتعين أيضا أن تكون قوية بالقدر الكافي لتوفير الحماية للمدنيين الضعفاء داخل مناطق انتشارها. وتوسيع نطاق مناطق الاستقرار لتيسير تقديم المعونة الإنسانية. |
La Presidenta acoge con beneplácito el compromiso del Chad de seguir desempeñando íntegramente su misión de paz en sus zonas de despliegue en el marco de la Misión y seguir dedicándose de forma activa a promover la paz y la seguridad en la región. | UN | وتنوه بالتزام تشاد بمواصلة الاضطلاع بمهمتها لإحلال السلام في مناطق انتشارها في إطار البعثة وبمواصلة بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة. |
Entretanto, la ONUCI siguió reduciendo su presencia en la región oriental del país, adoptando una actitud más preventiva, a fin de cumplir su mandato de protección de los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de sus posibilidades. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت عملية الأمم المتحدة تقليص وجودها في المنطقة الشرقية من البلد، وتحولت إلى اتخاذ وضع أكثر استباقية في عملياتها بهدف تنفيذ مهمة حماية المدنيين في حدود مناطق انتشارها وقدراتها. |
El mandato de algunas misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África comprende la protección de los civiles que se enfrentan a una amenaza inminente en las zonas de despliegue. | UN | 15 - تشمل ولاية بعض بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا حماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا في مناطق انتشارها. |
Los recursos representan el apoyo proporcionado por la Misión en la entrega de ayuda humanitaria, mientras que los contingentes se espera que realicen por lo menos un proyecto civil en las diversas zonas de despliegue. | UN | 22 - تمثل الموارد الدعم المقدم من قِبَل البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية، حيث يتوقع من الوحدات أن تنفذ ما لا يقل عن مشروع مدني في مختلف مناطق انتشارها. |
Reconoce además que para cumplir satisfactoriamente la tarea de proteger a civiles que se encuentren ante una amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue, con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas, es necesaria una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها. |
Reconoce además que para cumplir satisfactoriamente la tarea de proteger a civiles que se encuentren ante una amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue, con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas, es necesaria una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها. |
6. Alienta a la UNMIL a que, según sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue, respalde el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; | UN | 6 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أن تدعم، في حدود قدراتها وضمن المناطق التي تنتشر فيها، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛ |
Tras el informe del Secretario General de mayo de 2010, la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron una estrategia amplia de protección de la población civil en la que se reafirmaba el mandato de la ONUCI de intervenir para proteger a los civiles en peligro inminente de violencia física dentro de su capacidad y en sus zonas de despliegue. | UN | وبناءً على تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 2010، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية شاملة لحماية المدنيين، تؤكد من جديد على أن عملية الأمم المتحدة مخولة ولاية التدخل لحماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي، حسب قدراتها في مناطق نشرها. |
Esto sería indispensable en vista de la inseguridad que reina en las posibles zonas de despliegue. | UN | وسيكون ذلك ضروريا نظرا لانعدام الأمن السائد في مناطق النشر المحتملة. |
- Ayudar a proteger a los civiles en las zonas de despliegue de sus unidades; | UN | - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛ |