"zonas forestales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق الغابات
        
    • المناطق الحرجية
        
    • مناطق حرجية
        
    • المناطق الحراجية
        
    • مناطق حراجية
        
    • مساحة الغابات
        
    • مناطق غابات
        
    • بمناطق الغابات
        
    • مساحات الغابات
        
    • بالمناطق الحرجية
        
    • المناطق المشجرة
        
    • المناطق المغطاة
        
    • المناطق الغابوية
        
    • المناطق الغابية
        
    • المساحات الحرجية
        
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    La rápida deforestación también subsiste, aunque la pérdida neta de zonas forestales se está reduciendo. UN ويستمر التصحر السريع على الرغم من أن الخسارة الصافية في مناطق الغابات تتباطأ.
    Existe a menudo una convergencia de intereses entre las poblaciones indígenas y las comunidades locales y la administración de zonas forestales protegidas. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    Cabe prever que, al ir aumentando el número de países que amplían la superficie de las zonas forestales protegidas, habrá más zonas forestales excluidas de la explotación comercial. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    • La conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, la obtención de beneficios equitativos y la necesidad de establecer zonas forestales protegidas; UN ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛
    En torno al 90% de las zonas forestales certificadas se encuentran en el hemisferio norte. UN وتقع نسبة 90 في المائة تقريباً من المناطق الحراجية المعتمدة في نصف الكرة الأرضية الشمالي.
    Las muestras se tomaron en zonas forestales a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. UN وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة لا تقل بحال من الأحوال عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن.
    Una tercera categoría de zonas forestales quedará fuera del ámbito de aplicación de la ley. UN وتظل الفئة اﻷخرى، الثالثة، من مناطق الغابات غير متأثرة بتطبيق ذلك القانون.
    Ahora bien, fuera de Europa, son insuficientes las actividades que se desarrollan en relación con las zonas forestales afectadas por la contaminación, excepción hecha de las zonas afectadas por incendios. UN أما خارج المنطقة اﻷوروبية، فتوجد ثغرة في اﻷنشطة المضطلع بها في مناطق الغابات المتأثرة بالتلوث، فيما عدا الحرائق.
    En las políticas y programas forestales nacionales hay que adoptar una estrategia nacional consistente en crear una red de zonas forestales protegidas. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    En cuarto lugar, las zonas forestales del país constituyen magníficos recursos para seguir fomentando zonas naturales protegidas, como los parques nacionales y los vedados, entre otros. UN رابعا، تعتبر مناطق الغابات في البلاد موارد كبرى لمواصلة تنمية وسائل حفظ الطبيعة، من قبيل المتنـزهات الطبيعية الوطنية العامة والمناطق المحمية وغيرها.
    Los jóvenes y los niños de ciertas zonas forestales se ven obligados a mantener el modo de vida de sus hogares utilizando los ecosistemas forestales. UN ويُطلب إلى الشباب والأطفال ممن يقيمون في مناطق الغابات كسب قوت أسرهم المعيشية من خلال الأنظمة البيئية للغابات.
    Si las fuerzas de Taylor pueden controlar las zonas forestales, quizá el Gobierno de Liberia también intentará reanudar las talas. UN وإذا ما أمكن لقوات تايلور تأمين مناطق الغابات فقد تحاول حكومة ليبريا بدورها استئناف قطع الأخشاب.
    i) Las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; UN ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛
    Las necesidades del servicio de la deuda también constituyen una justificación para extender la producción de cultivos de exportación a zonas forestales. UN كما أن متطلبات خدمة الديون تعطي مبررا للتوسع في إنتاج محاصيل التصدير، في المناطق الحرجية.
    El fuego también consumió algunas zonas forestales de las laderas de los montes, aunque no se facilitaron estimaciones concretas sobre esas zonas. UN كما أتت الحرائق على بعض المناطق الحرجية على منحدرات التلال، ولكن لم تقدم تقديرات محددة عن المناطق المعنية.
    El porcentaje de las zonas forestales respecto a la superficie total registra un promedio estable del 38% desde 1995. UN وتبلغ حصة المناطق الحرجية من المساحة الإجمالية للأراضي ما يقرب من 38 في المائة، على نحو مستقر، منذ عام 1995.
    En el estudio se identificaban las zonas forestales que corrían peligro de deforestación por motivos de acceso o por presiones socioeconómicas. UN وعينت الدراسة مناطق حرجية كانت عرضة لإزالة الغابات بسبب عوامل الوصول إليها أو بسبب الضغوط الاجتماعية - الاقتصادية.
    Sin embargo, en algunos casos, las políticas gubernamentales favorables a la colonización de zonas forestales son las que aceleran la ocupación humana de la frontera agrícola, lo cual provoca a su vez una rápida deforestación. UN إلا أنه في كثير من الحالات تكون السياسات الحكومية التي تفضل استغلال المناطق الحراجية هي التي تعجل بالاستيطان البشري للمناطق الزراعية وتتسبب في المقابل في الإزالة السريعة للغابات.
    Las muestras se recogieron en zonas forestales, a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. UN وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة تبعد ما لا يقل عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن.
    iii) Ampliación significativa de las superficies forestales protegidas en todo el mundo y otras zonas forestales sometidas a la ordenación sostenible, y aumento de la proporción de productos forestales procedentes de zonas sometidas a la ordenación sostenible; UN ' 3` إحداث زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية في جميع أنحاء العالم وغيرها من مناطق الغابات التي تدار إدارة مستدامة، وزيادة نسبة المنتجات الحرجية من الغابات التي تدار إدارة مستدامة؛
    En cambio, los criterios e indicadores definidos para la certificación de productos forestales y aplicados a tal fin tienen por objeto, fundamentalmente, establecer normas de eficacia y definir prácticas aceptables de ordenación forestal para zonas forestales determinadas. UN ومن ناحية أخرى، ترمي المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات المحددة والمُنفذة لدعم منح شهادات لمنتجات الغابات، أساسا الى تحديد معايير لﻷداء، وتحديد ممارسات مقبولة ﻹدارة الغابات في مناطق غابات معينة.
    CEPE: datos sobre zonas forestales contaminadas UN اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا: البيانات المتعلقة بمناطق الغابات الملوثة.
    Las zonas deforestadas podían vigilarse sin grandes dificultades, pero el seguimiento de las zonas forestales degradadas era más complicado. UN ويمكن رصد المناطق التي أُزيلت منها الغابات بثقة، ولكن رصد مساحات الغابات المتردية يشكل تحدياً أكبر.
    Otro ejemplo de enfoque regional que se mencionó fue la iniciativa sobre las zonas forestales de los países ribereños del Mar Mediterráneo. UN ومن الأمثلة الأخرى التي ذكرت بشأن هذا النهج الإقليمي مبادرة تتعلق بالمناطق الحرجية حول البحر المتوسط.
    En la Argentina las estimaciones situaban la superficie ocupada por zonas forestales entre 36 y 59,2 millones de hectáreas. UN وتراوحت تقديرات مساحة المناطق المشجرة في الأرجنتين بين 36 و 59.2 مليون هكتار.
    En lo que respecta a la proporción de zonas forestales, se ha registrado en los últimos años una tendencia a la estabilización de la cubierta forestal. UN وتتجه نسبة المناطق المغطاة بالغابات نحو الاستقرار خلال السنوات الأخيرة.
    Nestlé se ha comprometido a asegurarse de que todas sus materias primas procedentes de zonas forestales no contribuyan a la deforestación. UN والتزمت شركة نِستلي بكفالة أن جميع موادها الخام الواردة من مصادر توجد في المناطق الغابوية لم تؤد إلى إزالة الغابات.
    Los cambios demográficos, en particular los cambios debidos a las migraciones, han tenido repercusiones importantes en el medio ambiente rural, tanto en las zonas forestales como en las tierras de secano. UN 61 - كان للتغير السكاني، وخاصة عن طريق الهجرة، تأثيرا مهما على البيئة الريفية في المناطق الغابية والمناطق الجافة معا.
    Cuando la demanda de las fuentes tradicionales de energía excede los rendimientos sostenibles, ello redunda en la reducción de las zonas forestales y una grave degradación de las zonas de matorrales y vegetación, lo cual en última instancia produce la reducción de la fertilidad del suelo y, en algunas zonas, la aceleración de la desertificación. UN ١٠ - وعندما يتجاوز الطلب على مصادر الطاقة التقليدية قدرة الغلات المستدامة، تتقلص المساحات الحرجية وتتعرض مناطق اﻷجمات والنباتات لتدهور خطير يؤدي في النهاية إلى انخفاض خصوبة التربة، ويعجل بالتصحر في بعض المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more