Muchos programas de prevención han demostrado que pueden funcionar, pero aún siguen estando limitados a pequeñas zonas geográficas. | UN | وقد أثبتت برامج كثيرة للوقاية أنها ناجحة، ولكنها لا تزال محصورة في مناطق جغرافية صغيرة. |
Además, se realizaron sesiones interactivas que permitieron aprender de los que se ocupaban de las cuestiones climáticas en distintas zonas geográficas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أتاحت جلسات النقاش فرصا للتعلم من العاملين على المسائل المتعلقة بالمناخ في مناطق جغرافية مختلفة. |
Los encontraron en diferentes zonas geográficas... asesinados por distintos métodos, distintas edades. | Open Subtitles | وُجدوا في مناطق جغرافية مختلفة، قُتلوا بطرق مختلفة، وأعمارهم مختلفة. |
Según las evaluaciones sistemáticas del funcionamiento de los actuales sistemas de observación, varias zonas geográficas están escasamente cubiertas. | UN | وتشير التقييمات المنهجية ﻷداء نظم المراقبة الحالية إلى عدم كفاية تغطية عدد من المناطق الجغرافية. |
También actúan de manera independiente en determinadas zonas geográficas, por lo general en los lugares de donde proceden la mayoría de sus miembros. | UN | وهي تعمل كذلك بصورة مستقلة في بعض المناطق الجغرافية ويكون ذلك عادة حيثما ينتمي أفراد تلك الوحدات. |
El FNUAP apoyará la creación de sistemas de datos que generen información desglosada por sexo así como por zonas geográficas. | UN | والصندوق سيدعم عملية استحداث شبكات للبيانات من شأنها أن تولد معلومات موزعة حسب الجنس، وحسب المناطق الجغرافية أيضا. |
Sin embargo, al aprovechar los logros mencionados no debemos olvidarnos de las fuentes de tensión persistente en otras zonas geográficas. | UN | ومع ذلك، فينبغي لنا ونحن نغتنم فرص الانجازات المذكورة، ألا نغفل مصادر التوتر المستمر في مناطق جغرافية أخرى. |
La selección razonada de una zona geográfica o de unas pocas zonas geográficas suele ser preferible para este tipo de ensayos de viabilidad. | UN | ويفضل عموما، في اختبار الجدوى هذا، الانتقاء الهادف لمنطقة جغرافية أو لبضع مناطق جغرافية. |
Esas técnicas se intercambian dentro de las familias y las comunidades de generación en generación dentro de determinadas zonas geográficas. | UN | وهذه المهارات تنتقل داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية من جيل إلى جيل في إطار مناطق جغرافية محددة. |
Los censos de población pueden proporcionar datos detallados respecto de zonas geográficas pequeñas. | UN | ومن الممكن أن تتيح تعدادات السكان بيانات مفصلة عن مناطق جغرافية صغيرة. |
El informe contendrá recomendaciones concretas en relación con las posibilidades de aplicar el proyecto y ampliarlo a otras zonas geográficas; | UN | وسيتضمن التقرير توصيات خاصة تتعلق بإمكانية تكرار المشروع وتوسيع نطاقه ليشمل مناطق جغرافية أخرى؛ |
La pertinencia de las agrupaciones referidas reside en que ofrecen un importante análisis de las cuestiones migratorias y de los refugiados en zonas geográficas determinadas. | UN | ونشير هنا إلى أهمية هذه المجموعات نظرا للتحليل الهام الذي توفره لقضايا اللاجئين والهجرة في مناطق جغرافية متميزة. |
Las zonas de separación podrán ser zonas geográficas o sitios fijos, como cuarteles u otras instalaciones. | UN | ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى. |
En consecuencia, cualquier programa relacionado con el bienestar de los niños tendrá que centrarse en las zonas geográficas con privaciones y servicios insuficientes y en los grupos con bajos ingresos. | UN | ومن ثم فإن أي برنامج يتعلق برفاه اﻷطفال لابد أن يركز على المناطق الجغرافية المحرومة التي تعاني من نقص الخدمات وعلى الفئات ذات الدخل المنخفض. |
Las zonas geográficas pueden estar constituidas por países, por grupos de países o por regiones de un país. | UN | ويمكن أن تشمل المناطق الجغرافية بلدانا فرادى، ومجموعات من البلدان ومناطق داخل بلد ما. |
También se envían ejemplares a granel a las oficinas de enlace para que los distribuyan en las zonas geográficas que abarcan; | UN | وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛ |
El proyecto seguiría centrándose en las zonas geográficas más vulnerables, como ciudades fronterizas y ciudades que cuentan con grandes poblaciones de migrantes. | UN | ويستمر تركيز المشروع على أشد المناطق الجغرافية تعرضا كالبلدات الحدودية والبلدات التي بها أعداد كبيرة من المهاجرين. |
Grupos cuya situación sanitaria sea considerablemente peor que la de la mayoría de la población, especificar zonas geográficas en las que se ubican | UN | الفئات التي تعتبر حالتها الصحية أسوأ بكثير من غالبية السكان، مع تحديد المناطق الجغرافية التي توجد فيها |
Además, consciente de la realidad cultural que confiere a sus miembros su propia identidad, la Comunidad tiene el propósito de ser un puente entre las distintas zonas geográficas en las que se encuentran sus Estados miembros. | UN | وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إذ تدرك الواقع الثقافي الذي يضفي على أعضائها هوية خاصــة بهم، كان المقصود بها أيضا أن تكون جسرا بين المناطق الجغرافية المختلفة التي تنتمي إليها دولها اﻷعضاء. |
Además, algunos gobiernos pueden resistirse a utilizar los préstamos para cuestiones de población; otros gobiernos pueden desalentar la colaboración dentro de las mismas zonas geográficas. | UN | يضاف الى ذلك أن بعض الحكومات قد تحجم عن استخدام القروض لصالح السكان؛ وقد تثبط حكومات أخرى التعاون في داخل المنطقة الجغرافية الواحدة. |
Esas redes han introducido cambios fundamentales en la organización de la producción, subcontratando la producción de bienes normalizados en lugares repartidos en distintas zonas geográficas. | UN | وقد أحدثت هذه الشبكات تغييرات أساسية في تنظيم الإنتاج عن طريق إسناد إنتاج السلع الموحدة إلى مواقع متفرقة جغرافياً. |
También existen numerosas redes regionales entre países dentro de zonas geográficas concretas, que han colaborado en la ejecución de actividades de adaptación. | UN | وتوجد كذلك شبكات إقليمية عديدة بين البلدان في منطقة جغرافية محددة تتعاون على تنفيذ أنشطة التكيف. |
Lo mismo se hizo con los gastos relativos a zonas geográficas situadas fuera de la zona de indemnización. | UN | وطُبق الأمر نفسه على التكاليف المتصلة بالمناطق الجغرافية الواقعة خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Los servicios de salud están bien distribuidos entre las diferentes zonas geográficas del país. | UN | كما أن هذه المرافق الصحية موزعة توزيعاً في مختلف المواقع الجغرافية في البلد. |
Entre otras actividades figura la creación de una amplia base de datos a nivel nacional para clasificar la información por género, grupos de edad y zonas geográficas, que utiliza métodos científicamente avanzados. | UN | وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية. |
Las zonas geográficas prioritarias de actividad del ACNUR son la región de los Grandes Lagos y el África occidental. | UN | والمناطق الجغرافية ذات الأولوية لدى المفوضية هي منطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا. |
El propósito del proyecto era realizar un programa de premios a la juventud en tres zonas geográficas. | UN | والغرض من ذلك المشروع هو تنظيم برنامج شبابي في ثلاثة مواقع جغرافية. |
Por otro lado, deben ocuparse de zonas geográficas demasiado amplias, en detrimento del análisis a fondo y de iniciativas concretas. | UN | ومن ناحية أخرى، يضطر الموظفون إلى تغطية مساحة جغرافية واسعة جداً فيضحون بعمق التحليل والمبادرات الملموسة. |
at) información por zonas geográficas y sectores económicos; | UN | )أر( الابلاغ بحسب القطاعات الجغرافية وقطاعات اﻷعمال؛ |
Mediante simulaciones de computadora se aplicaron esos resultados, que hasta la fecha solamente se disponen para zonas geográficas limitadas, a una escala mundial para pronosticar los resultados de redes mundiales alternativas. | UN | ومن خلال عمليات المحاكاة بالحاسوب، فإن تلك النتائج غير المتاحة حتى اﻵن إلا بالنسبة لمناطق جغرافية محدودة، طبقت على نطاق عالمي للتنبؤ بآداء الشبكات العالمية البديلة. |
En esas circunstancias no sería apropiada la tabulación de los datos correspondientes para pequeñas zonas geográficas. | UN | وفي هذه الظروف، تكون جدولة البيانات ذات الصلة للمناطق الجغرافية الصغيرة غير مناسبة. |
De hecho, esas medidas se aplican únicamente en ciudades que abarcan amplias zonas geográficas, tales como Hamburgo y Bremen, a fin de que las oficinas de registro de extranjeros puedan circunscribir, con fines administrativos, los movimientos de los solicitantes de asilo. | UN | وهذه التدابير لا تطبﱠق، من الناحية العملية، إلا في المدن التي تغطي مساحات جغرافية واسعة، مثل هامبورغ وبريمن، كيما يتسنى لمكتب تسجيل اﻷجانب التعرف على تحركات ملتمسي اللجوء، ﻷغراض ادارية. |