"zonas marinas protegidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق بحرية محمية في
        
    • المناطق البحرية المحمية في
        
    • مناطق محمية بحرية في
        
    • المناطق المحمية البحرية إلى
        
    • المناطق المحمية البحرية في
        
    • محميات بحرية في
        
    • بالمناطق المحمية البحرية
        
    • المحميات البحرية في
        
    Otras delegaciones, no obstante, expresaron reservas a la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Hemos estado trabajando con otras organizaciones para establecer zonas marinas protegidas en Fiji. UN ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي.
    En el Atlántico Sur se establecieron zonas marinas protegidas en aguas profundas para proteger de la pesca a las especies de peces demersales y sus hábitats. UN وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد.
    La OMI ha debatido el establecimiento de zonas marítimas particularmente sensibles, y se han celebrado debates sobre las zonas marinas protegidas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وناقشت المنظمة الدولية للملاحة البحرية مسألة إعلان بعض المناطق البحرية بوصفها مناطق شديدة الحساسية، بينما جرت مناقشة المناطق البحرية المحمية في إطار الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي.
    El Banco Mundial publicó en 1995 un informe sobre el estado de las zonas marinas protegidas en todo el mundo, incluida la AntártidaKelleher, G., C. Bleakley y S. Wells. UN ٥١ - نشر البنك الدولي في عام ١٩٩٥ تقريرا عن حالة المناطق البحرية المحمية في العالم، بما في ذلك أنتاركتيكا)١٢(.
    Otras delegaciones destacaron que la delimitación de zonas marinas protegidas en la alta mar debería basarse en conocimientos científicos comprobados. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن تعيين مناطق محمية بحرية في أعالي البحار يجب أن يستند إلى معارف علمية جرى التثبُت منها.
    (Porcentaje de zonas marinas protegidas en relación con las aguas territoriales totales) UN (نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية؛ بالنسبة المئوية)
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Para centrarse en las prioridades, recientemente se ha elaborado un Plan de Acción Estratégica, que se concentra en el establecimiento de zonas marinas protegidas en toda la zona marina de Australia. UN وبغية التركيز على اﻷولويات، وضع مؤخرا خطة عمل استراتيجية، تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية في جميع أنحاء مناطق استراليا البحرية.
    A ese respecto, se mencionó la necesidad de establecer métodos para la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. También se señaló que tales mecanismos debían estar en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة تحديد أساليب لإنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. وأشير أيضا إلى أن تلك الترتيبات ينبغي أن تتمشى تمــــاما مع اتفاقية قانون البحار.
    Uno de los cuatro puntos del orden del día de esa reunión estuvo relacionado con la posibilidad de cooperar en la creación de zonas marinas protegidas en zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    En particular, la cuestión del establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar debe ser tratada de conformidad con el marco jurídico básico existente que rige la alta mar. UN وينبغي بصورة خاصة، تناول مسألة إقامة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار، وفقاً للإطار القانوني الأساسي القائم الذي يحكم أعالي البحار.
    Esperamos con interés que en 2011 se elabore un texto explícito que pida a los Estados que trabajen juntos con el objeto de establecer zonas marinas protegidas en alta mar, junto con planes de gestión para esas zonas. UN ونرحب باللغة الصريحة في عام 2010 التي ناشدت الدول العمل سويا لإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار، إلى جانب خطط إدارة تلك المناطق.
    Algunas organizaciones no gubernamentales que respondieron el cuestionario señalaron también las posibilidades de designar zonas marinas protegidas en alta mar. Ya se ha señalado el interés de las Partes en el convenio sobre la diversidad biológica en las zonas marinas protegidas en la alta mar. UN كما أشار عدد من المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان إلى إمكانية إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. وقد أشير بالفعل إلى اهتمام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en el alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible (decisión 7/1 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, párr. 26). UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار دون التوصل إلى اتفاق بشأن استخدامها المستدام " )مقرر لجنة التنمية المستدامة ٧/١، المرفق، الفقرة ٢٦(.
    El objetivo del programa de capacitación de instructores consiste fundamentalmente en establecer un cuadro de administradores de las zonas marinas protegidas del Caribe que puedan elaborar y ejecutar programas de capacitación de calidad que tengan en última instancia como resultado una mejor ordenación de las zonas marinas protegidas en el Caribe. UN والغاية من برنامج تدريب المدرِّبين هي أساسا إقامة إطار لمديري المناطق البحرية المحمية في البحر الكاريبي القادرين على وضع وتنفيذ برامج تدريبية جيدة تفضي في نهاية الأمر إلى تحسين إدارة المناطق البحرية المحمية في البحر الكاريبي.
    Otras delegaciones consideraron que las zonas marinas protegidas en alta mar eran un instrumento posible pero que no debían ser objeto forzosamente de un enfoque multisectorial; indicaron que la creación de zonas marinas protegidas debería centrarse en el tipo de recursos marinos del caso y en el tipo de actividad que las amenazara. UN 62 - واعتبرت وفود أخرى المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار إحدى الأدوات الممكن استعمالها، ولكنها ليست بالضرورة أنسب أداة تُستعمل في النهج المتعدد القطاعات، وأشارت إلى أنه ينبغي لعملية إنشاء المناطق البحرية المحمية أن تركّز على نوع الموارد البحرية ونوع الأنشطة التي تهددها.
    Hemos continuado dando seguimiento, con gran interés, a los informes de los grupos de científicos que colaboran en el proyecto Kaplan, lo que podría ser de gran utilidad en la gestión de la explotación minera de los nódulos y en el diseño de las zonas marinas protegidas en la Zona de Clarion-Clipperton. UN وسنظل نتابع باهتمام تقارير أفرقة العلماء المتعاونة في مشروع كابلان، التي يمكن أن تساعد على إدارة تعدين العقيدات وتصميم المناطق البحرية المحمية في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Acogemos con beneplácito que la Comisión haya aprobado en septiembre medidas importantes e innovadoras para establecer y ordenar seis zonas marinas protegidas en zonas más allá de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste. UN ونرحب باعتماد اللجنة تدابير هامة ومبتكرة في أيلول/سبتمبر لإنشاء وإدارة ست مناطق محمية بحرية في مناطق تقع خارج الولايات الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    a Proporción de zonas marinas protegidas en relación con la superficie territorial total. UN (أ) نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية.
    ii) Apoyo a la aplicación de un programa de formación de capacitadores en la ordenación de zonas marinas protegidas en el Caribe para proteger la diversidad biológica de la región mediante el establecimiento de zonas protegidas; UN `2` توفير الدعم لتنفيذ برنامج تدريب المدربين في مجال إدارة المناطق المحمية البحرية في البحر الكاريبي لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة من خلال إقامة مناطق محمية؛(38)
    El Japón considera que la conservación de la biodiversidad marina mediante el establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar debe estudiarse minuciosa y atentamente de conformidad con el derecho internacional y la información científica actual. UN تعتقد اليابان أنه ينبغي النظر في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري بإنشاء محميات بحرية في أعالي البحار وذلك بطريقة مفصلة ودقيقة تتماشى مع القانون الدولي والمعلومات العلمية الحالية.
    Los debates sobre las zonas marinas protegidas en los ámbitos fuera de la jurisdicción nacional se exponen en el párrafo 99 infra. UN وسوف ترد المناقشات المتصلة بالمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الفقرة 99 أدناه.
    El estudio levanta mapas por primera vez de todas las zonas marinas protegidas en el mundo, determina las lagunas principales en la representación biográfica de la diversidad biológica marina dentro de este sistema y destaca las administraciones de parques marinos y las zonas marinas importantes cuya gestión y protección deben mejorarse urgentemente. UN وتضع الدراسة - ﻷول مرة - خرائط لجميع المحميات البحرية في شتى أنحاء العالم، وتحدد الثغرات الرئيسية في التمثيل البيوغرافي للتنوع الحيوي البحري في إطار هذا النظام وترتب، حسب اﻷولوية، سلطات المحميات البحرية والمناطق البحرية الهامة الموجودة التي هي بحاجة ماسة إلى تحسين إدارتها وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more