Las zonas marinas y costeras están entre las más esenciales para la vida humana, y son también las que corren el mayor más peligro de contaminación. | UN | إن المناطق البحرية والساحلية هي من أهم الضروريات لحياة الانسان؛ وهي أيضا أكثرها عُرضة للتلوث. |
La Real Comisión tuvo a su cargo las actividades de intervención contra la contaminación en las zonas marinas y costeras de Yubail. | UN | وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل. |
Esto entraña un esfuerzo considerable para armonizar los objetivos y las actividades en relación con numerosos instrumentos, y hacerlo en la medida compatible con un enfoque amplio integrado para con la ordenación de las zonas marinas y costeras. | UN | ويترتب على ذلك بذل مجهود كبير لتحقيق التوافق بين اﻷهداف والجهود بموجب صكوك متعددة، وتحقيق ذلك الى المدى الممكن في إطار نهج شامل ومتكامل ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية. |
Además, las delegaciones han subrayado la necesidad de aplicar medidas estructurales encaminadas a mejorar las condiciones institucionales y financieras, la capacitación del personal y programas sustantivos como los de gestión integrada de las zonas marinas y costeras. | UN | وفضلا عن ذلك، شددت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير هيكلية ترمي إلى تحسين الأحوال المؤسسية والمالية، وتدريب الموظفين، وكذلك وضع برامج فنية مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
En el informe se describen los desafíos que tiene ante sí el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la tarea de fortalecer su labor relativa a las zonas marinas y costeras. | UN | ويتناول التحديات التي واجهها برنامج البيئة في تعزيز عمله في مجال البيئة البحرية والساحلية. |
" La República de El Salvador de conformidad con el artículo 24 del Convenio de Cooperación para la Protección y el Desarrollo Sostenible de las zonas marinas y costeras del Pacífico Nordeste, presenta la siguiente reserva y declaración interpretativa: | UN | " تقدم جمهورية السلفادور التحفظ والإعلان التفسيري التاليين، وفقا للمادة 24 من اتفاقية التعاون على حماية البيئة البحرية والساحلية بالمنطقة الشمالية الشرقية من المحيط الهادئ وتنميتها بصورة مستدامة: |
93. En respuesta a las preguntas formuladas de antemano y a las observaciones relativas al diálogo con los maoríes sobre las zonas marinas y costeras, Nueva Zelandia confirmó que el Gobierno había recibido 34 solicitudes desde que se promulgara la Ley de zonas marinas y costeras (Takutai Moana) en 2011. | UN | 93- وفي معرض الرد على أسئلة وتعليقات متقدمة تتعلق بالعمل مع الماوريين بشأن المنطقة البحرية والساحلية، أكدت نيوزيلندا أن الحكومة تلقت 34 طلباً منذ صدور قانون المنطقة البحرية والساحلية في عام 2011. |
Teniendo en cuenta las necesidades de los pueblos de la región, especialmente en las zonas marinas y costeras de los cinco Estados marítimos de la región, a saber, Bangladesh, la India, Maldivas, el Pakistán y Sri Lanka, | UN | وإذ يضع في اعتباره احتياجات الشعوب في هذه المنطقة، ولا سيما في المناطق البحرية والساحلية بالدول البحرية الخمس بالمنطقة وهي بالتحديد، باكستان وبنغلاديش وسري لانكا وملديف والهند. |
Conscientes de los efectos que tiene en los recursos terrestres la contaminación de las zonas marinas y costeras, los países están formulando programas para prevenir y reducir la contaminación. | UN | وإذ أدركت البلدان آثار التلوث في المناطق البحرية والساحلية على الموارد البرية، فإنها أخذت في وضع برامج لخفض التلوث إلى حده اﻷدنى ومنعه. |
II. Problemas de las zonas marinas y costeras | UN | ثانيا - المشكلات التي تواجهها المناطق البحرية والساحلية |
A fin de promover la conservación y ordenación de los océanos, en el plan de aplicación se establece que es necesario adoptar medidas a todos los niveles para mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها. |
Dicha protección debería tener en cuenta las propuestas del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el que se pide que se mantenga la productividad y la diversidad de las zonas marinas y costeras vulnerables, tanto en las zonas ubicadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional como en las que quedan fuera de éstos. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الحماية في الحسبان مقترحات خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، التي تدعو إلى لحفاظ على إنتاجية وتنوع المناطق البحرية والساحلية الهشة، داخل الولاية الوطنية وخارجها. |
Las zonas marinas y costeras protegidas constituyen un importante instrumento en la lucha contra la degradación del medio marino. | UN | 26 - وتشكل المناطق البحرية والساحلية المحمية أداة هامة من أدوات مكافحة التدهور البحري. |
Proporciona un marco excelente para la armonización de las actividades de las instituciones y mecanismos que se ocupan de las zonas marinas y costeras a nivel local, nacional, regional y mundial y para reunir con eficiencia a los interesados directos de diferentes sectores, tanto públicos como privados, para abordar objetivos comunes. | UN | فهو يوفر إطاراً ممتازاً لتنسيق أنشطة المؤسسات والآليات الساحلية والبحرية على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وإفراز النتائج عن طريق الجمع بين أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات، سواء العامة أو الخاصة، لمعالجة أهداف مشتركة. |
Asimismo, saludamos que el proyecto de resolución ponga énfasis en los vínculos entre el agua dulce y los recursos de las zonas marinas y costeras en la instrumentación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tomando en consideración los plazos previstos en el Plan de Acción de Johannesburgo y en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo. | UN | وبالمثل، نرحب بكون مشروع القرار يؤكد على الروابط بين المياه العذبة وموارد المناطق الساحلية والبحرية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الجدولين الزمنيين لخطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
92. La reunión negoció una revisión completa del proyecto de convenio para la protección y el desarrollo sostenible de las zonas marinas y costeras del Pacífico Nordeste. | UN | 92 - وقد أجرى الاجتماع مفاوضات أكمل فيها تنقيح مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادئ وتنميتها المستدامة. |
Con la solicitud de que se agregue a dicho expediente, me permito hacer de su conocimiento que la República de El Salvador formuló una reserva al Convenio de Cooperación para la Protección y el Desarrollo Sostenible de las zonas marinas y costeras del Pacífico Nordeste, suscrito el 19 de febrero pasado, en la ciudad de Antigua Guatemala, República de Guatemala. | UN | وفي الوقت الذي أطلب فيه إضافة المعلومات التالية إلى ملف النزاع المذكور، أود إحاطتكم علما بأن السلفادور قدمت تحفظا على اتفاقية التعاون على حماية البيئة البحرية والساحلية بالمنطقة الشمالية الشرقية من المحيط الهادئ وتنميتها بصورة مستدامة، الموقعة يوم 19 شباط/فبراير 2002 في أنتيغوا، جمهورية غواتيمالا. |
2. zonas marinas y costeras | UN | 2 - المنطقة البحرية والساحلية |
Se está trabajando también en un proyecto destinado al fortalecimiento institucional y la formación de capacidad para la ordenación y la conservación a largo plazo de las zonas marinas y costeras protegidas que tienen recursos de arrecifes de coral en Asia meridional. | UN | والعمل جار أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز المؤسسات وتنمية قدرات الإدارة والحفظ في الأجل الطويل للمناطق المحمية البحرية والساحلية التي تشمل موارد الشعاب المرجانية في جنوب آسيا. |
Las medidas conjuntas del Convenio de Ramsar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativas a la diversidad biológica marina y costera se centran en las zonas marinas y costeras protegidas, la elaboración de directrices sobre la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras y las metodologías para hacer evaluaciones rápidas de la diversidad biológica marina y costera. | UN | وتركز الإجراءات المشتركة بين اتفاقية رامسار والاتفاقية المعنية بالتنوع الأحيائي البحري والساحلي والمناطق المحمية البحرية والساحلية، ووضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، وأساليب التقييم السريع للتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Además, distintos Estados del Caribe han puesto en marcha varios proyectos para proteger los arrecifes de coral y las playas y las zonas marinas y costeras. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت فرادى الدول الكاريبية في القيام بعدد من المشاريع لحماية الشُعب المرجانية والشواطئ والمناطق البحرية والساحلية. |
La ordenación integrada de las zonas marinas y costeras es una estrategia de gestión que debe aplicarse en el marco del enfoque por ecosistemas. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي. |