"zonas rurales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق الريفية في
        
    • المناطق الريفية من
        
    • ريف
        
    • ريفية في
        
    • الأرياف في
        
    • الأجزاء الريفية من
        
    Recuadro 9 Desarrollo de la infraestructura en las zonas rurales del Perú UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    Como consecuencia de ello, en las zonas rurales del Gabón sólo hay 83 hombres por cada 100 mujeres, mientras que en las zonas rurales de Panamá el número de hombres por cada 100 mujeres asciende a 114. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد في المناطق الريفية في غابون سوى، ٨٣ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة، في حين أنه يوجد في المناطق الريفية في بنما ١١٤ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة.
    Mauritania: Toque de queda implantado en las zonas rurales del sur. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. UN تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد.
    En colaboración con el UNICEF se han creado escuelas comunitarias en las zonas rurales del alto Egipto, con miras a erradicar el analfabetismo entre las mujeres. UN كما تم إنشاء مدارس المجتمع بالتعاون مع منظمة اليونيسيف في ريف الوجه القبلي بهدف محو أميﱢة اﻹناث.
    Un programa de electrificación rural ha llegado a las zonas rurales del norte de Namibia, pero pocas unidades familiares pueden pagar los costos de llevar la electricidad a su hogar. UN وقد وصلت كهربة الريف إلى مناطق ريفية في شمال ناميبيا، ولكن قلة من اﻷسر المعيشية هي التي يمكنها تحمل تكاليف توصيل الكهرباء إلى بيوتهم.
    Mauritania: Toque de queda implantado en las zonas rurales del sur. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    Mauritania Toque de queda impuesto en las zonas rurales del sur. UN موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب.
    La información estadística nos señala además que la tendencia al envejecimiento afecta de manera más pronunciada a la población femenina, principalmente en las zonas rurales del país. UN وتبين اﻹحصاءات أيضا أن الاتجاه صوب الشخيوخة له أثر ملحوظ على عدد السكان من النساء وخاصة في المناطق الريفية في بلدنا.
    En los últimos años, la economía de las zonas rurales del Reino Unido se ha diversificado cada vez más. UN أصبح الاقتصاد في المناطق الريفية في المملكة المتحدة في السنوات اﻷخيرة أكثر تنوعا.
    Atención sanitaria y saneamiento en las zonas rurales del Estado de Piauí UN الرعاية الصحية والإصحاح في المناطق الريفية في ولاية بياوي
    En ningún otro lugar es más común el problema de los huérfanos y los niños vulnerables que en las zonas rurales del África subsahariana. UN ولا يوجد مكان تتفشى فيه مشكلة الأيتام والأطفال المعرضين للإصابة أكثر من المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Este hecho también pone de manifiesto las deficiencias de las redes de salud pública en las zonas rurales del Brasil. UN وتبين هذه البيانات أيضاً الأداء الضعيف لشبكة الصحة العامة في المناطق الريفية في البرازيل.
    En algunas zonas rurales del país los progresos económicos, que son visibles en las ciudades y pueblos, brillan por su ausencia. UN وفي بعض المناطق الريفية من البلد، لا تظهر التحسنات الاقتصادية، الواضحة للعيان في المدن والبلدات.
    En las zonas rurales del país, escasean las maestras preparadas y competentes. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    Mediante los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres de todas las zonas rurales del país han podido acceder a fondos del Programa para iniciar sus propias pequeñas empresas. UN ومن خلال الأجهـزة الوطنية، أمكن للجماعات النسائية في جميع أنحاء المناطق الريفية من البلد الحصول على تمويل من البرنامج لفتح عمل تجاري صغير لحسابهـن.
    Fortalecimiento de las capacidades comunitarias de autoayuda en las zonas rurales del Afganistán, y reconstrucción de las comunidades de las zonas rurales del Afganistán UN تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على الاعتماد على الذات في ريف أفغانستان إعادة بناء المجتمعات المحلية في المناطق الحضرية في افغانستان
    No obstante, la realidad sobre el terreno demuestra que, en las zonas rurales del país, el matrimonio se formaliza mediante el acuerdo de ambas familias y sin que el cónyuge interesado tenga conocimiento de ello. UN ومع ذلك، يظهر من الواقع على الأرض أن الزواج يتم في ريف البلاد عن طريق اتفاق الأسرتين وبدون علم الزوجة المقصودة.
    Además, en colaboración con el Movimiento Comunal Nicaragüense, se ha preparado un módulo especial de capacitación, con arreglo al cual se han creado en las zonas rurales del país brigadas de salud rurales que cuentan con una gran cantidad de promotores de salud reproductiva de los adolescentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم وضع نموذج تدريبي خاص بالتعاون مع الحركة اﻷهلية النيكاراغوية، أسفر عن إنشاء وحدات صحية ريفية في جميع أنحاء البلد تضم عددا كبيرا من المشجعين لرعاية الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    :: La India ampliará la aplicación de su programa nacional de garantía de empleo rural, que asegura 100 días de empleo anual a todas las familias de las zonas rurales del país. UN توسع الهند تنفيذ برنامج ضمان فرص التوظيف في الريف الذي استحدثته مؤخرا، والذي يوفر 100 يوم من العمالة المضمونة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد.
    Esto puede beneficiar a 600 millones de pobres de zonas rurales del mundo. UN بيد أنه قد يعود بالفائدة على 600 مليون من فقراء الأرياف في العالم.
    La avería dejó sin suministro eléctrico a diversas zonas rurales del condado de Kroner. Open Subtitles قطع العطل قوّة إلى الأجزاء الريفية من مقاطعة كرونير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more