Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. | UN | ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية. |
Hay desigualdades considerables entre hombres y mujeres y también entre las zonas urbanas y las zonas rurales remotas. | UN | والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية. |
El primer grupo estuvo integrado por 22 niñas de todo el país, con inclusión de zonas rurales remotas como Merak Sakten y Dorokha. | UN | وتتكون أول مجموعة من 22 فتاة من مختلف أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية النائية مثل منطقتي ميراك ساكتو ودوروخا. |
La emergencia se agravó debido a que la mayoría de los productores de café tienen parcelas pequeñas, viven en zonas rurales remotas y dependen en gran parte de su cosecha y de los ingresos de la recolección temporal del fruto. | UN | وتفاقمت حالة الطوارئ لكون معظم منتجي البن من صغار الملاك، ولأنهم يعيشون في مناطق ريفية نائية ويعتمدون إلى حد بعيد على محصولهم وعلى الإيراد الذي يحصلون عليه من عملهم الموسمي في جمع حبوب البن. |
Se ha creado un total de 1.540 equipos de asesoramiento ambulatorios, los que en sus más de 4.000 giras de trabajo han prestado asistencia letrada a la población de las zonas rurales remotas. | UN | وخلال أكثر من 000 4 دورة وظيفية تمت تقديم مساعدة قانونية إلى السكان المقيمين في مناطق ريفية نائية. |
Los problemas de transporte perjudicaron la capacidad de los grupos de trabajar extensamente en zonas rurales remotas. | UN | وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية. |
Otros de los grupos más vulnerables son las mujeres que viven en zonas rurales remotas. | UN | والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا. |
En las zonas rurales remotas supera la media nacional y varía según las regiones del país. | UN | ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد. |
Además, los residentes de las zonas rurales remotas recibieron menos servicios de salud y de peor calidad. | UN | كما أن من يعيشون في المناطق الريفية النائية يتلقون خدمات صحية أقل وأدنى من حيث النوعية. |
En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية. |
Muchas de esas personas afectadas por la lepra en zonas rurales remotas, donde la infraestructura de comunicaciones y de transporte seguía siendo deficiente, a menudo no podían acceder a los servicios. | UN | وعادة ما يتعذر على العديد من المصابين بالجذام الوصول إلى الخدمات المتاحة في المناطق الريفية النائية حيث لا تزال البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات رديئة النوعية. |
Los administradores deben adoptar medidas especiales para llegar a los beneficiarios que viven en zonas rurales remotas. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تتيح للإداريين الوصول إلى المستفيدين الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية. |
Se debe prestar especial atención a la difusión de información a las zonas rurales remotas y las zonas periurbanas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبث المعلومات إلى المناطق الريفية النائية وتخوم المدن. |
Las plantas de biogás representan una solución concreta para mejorar los medios de vida en zonas rurales remotas. | UN | 93 - وتمثل محطات الغاز الحيوي حلا ملموسا لتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية النائية. |
Sin embargo, en las zonas rurales remotas, la accesibilidad a los tribunales es mínima. | UN | غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية. |
Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. | UN | وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية. |
La organización trabaja en todo el Pakistán, especialmente en zonas rurales remotas como el distrito de Narowal. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء باكستان، لا سيما في المناطق الريفية النائية مثل منطقة ناروال. |
Cualquiera que sea su fundamento, se han señalado manifestaciones concretas en el ámbito religioso, en particular casos en que se ha prohibido el acceso de los intocables a los templos en zonas rurales remotas. | UN | وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية. |
En consecuencia, asignaremos una alta prioridad a la tarea de resolver el problema de la escasez de vivienda y otras necesidades de infraestructura, especialmente para los niños que viven en zonas marginales periurbanas y en zonas rurales remotas. | UN | وبناء على ذلك، فإننا سنعلق أولوية قصوى على إيجاد حل لمشكلة نقص دور السكن وغير ذلك من الاحتياجات إلى البنى التحتية، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في مناطق تحيط بالمدن أو في مناطق ريفية نائية مهمشة. |
En consecuencia, asignaremos una alta prioridad a la tarea de resolver el problema de la escasez de vivienda y otras necesidades de infraestructura, especialmente para los niños que viven en zonas marginales periurbanas y en zonas rurales remotas. | UN | وبناء على ذلك، فإننا سنعلق أولوية قصوى على إيجاد حل لمشكلة نقص دور السكن وغير ذلك من الاحتياجات إلى البنى التحتية، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في مناطق تحيط بالمدن أو في مناطق ريفية نائية مهمشة. |
Hay que emprender actividades de divulgación domiciliaria y campañas de concienciación en gran escala para llegar a la población de todo el país, incluidas las zonas rurales remotas. | UN | ويلزم التواصل من باب إلى باب، وشن حملات توعية على نطاق واسع بحيث تصل إلى الناس في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية البعيدة. |