Se hizo hincapié en la importancia de establecer la responsabilidad de los Estados por actividades realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
III. Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
El Acuerdo tiene el mandato de conservar y ordenar los recursos diferentes del atún en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de los Estados ribereños del Océano Índico sur. | UN | وهذا الاتفاق له الولاية بالمحافظة على الموارد بخلاف أسماك التونة وإدارتها في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي. |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
:: Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. | UN | 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Según México ese tipo de investigación debía contar con la participación de diversos Estados de manera de formar la capacidad y propiciar el consenso acerca de la ordenación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Situación del proyecto de acuerdo colectivo entre las autoridades competentes sobre la ordenación de determinadas zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste | UN | حالة مشروع الترتيب الجماعي فيما بين السلطات المختصة بشأن إدارة مناطق مختارة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Se observó que, a medida que la labor de la Autoridad progresara hacia una nueva fase, ello tendría consecuencias para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وذُكر أنه لما كان عمل السلطة يحرز تقدماً باتجاه مرحلة جديدة، فإن آثاراً معيَّنة ستنشأ عن ذلك في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se señaló además que reglas nuevas sobre la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional no compensarían la falta de voluntad política. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن وضع قواعد جديدة بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لن يعوِّض عن غياب الإرادة السياسية. |
Se destacó la importancia de la coordinación en los planos nacional e internacional a fin de establecer un marco institucional para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتم التركيز على أهمية التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي لإنشاء إطار مؤسسي لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se observó que seguía siendo difícil evaluar si el potencial de los recursos genéticos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional era mayor que el de los recursos genéticos de zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional. | UN | وأشار إلى أنه لا يزال من الصعب تقييم مدى اختلاف إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية عن إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة داخله. |
Solía ser imposible determinar qué patentes relativas a invenciones se basaban en recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | فكثيرا ما يستحيل تحديد براءات الاختراع ذات الصلة بالاختراعات القائمة على الموارد الجينية البحرية التي يتم الحصول عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
iii) Mayor cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
En cuanto a los recursos genéticos marinos, algunas delegaciones hicieron ver que el régimen aplicable a esos recursos se regía por los principios y disposiciones de la Convención y respaldaron la idea de que los recursos genéticos de las aguas profundas de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional eran patrimonio común de la humanidad. | UN | وفيما يخص الموارد الجينية البحرية، بيّنت بعض الوفود أن نظام الموارد الجينية تضبطه مبادئ وأحكام الاتفاقية وأيدت فكرة أن الموارد الجينية لقاع البحار الموجودة في مناطق خارج الولاية الوطنية هي تراث مشترك للبشرية. |
Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد. |
Se señaló que algunas de esas actividades en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional estaban reguladas por instrumentos internacionales de los que la mayoría de los Estados eran parte. | UN | وأُشير إلى أن بعض تلك الأنشطة التي تجري في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية سبق أن نظمتها صكوك دولية انضمت إليها أغلب الدول. |
Se observó que el hecho de que se estaban celebrando conversaciones entre los Estados con respecto a la necesidad de un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional era indicativo de las preocupaciones de muchos Estados con respecto a las estrategias e iniciativas regionales o intersectoriales. | UN | ولوحظ أن استمرار المناقشات بين الدول بشأن الحاجة إلى نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية يشهد على ما يساور العديد من الدول من قلق بشأن النهج والمبادرات الإقليمية أو الشاملة لعدة قطاعات. |
Eso claramente excluye todo daño ambiental causado en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, las llamadas " global commons " , a pesar de que la inclusión del daño a los espacios comunes en el concepto de " daño transfronterizo " ha sido generalmente reconocido por la práctica y la jurisprudencia internacionales. | UN | وذكر أن من الواضح أن هذا يستبعد أي ضرر بيئي يُتسبب فيه في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية للدولة - ما يسمى " المشاعات العلنية " - حتى مع أن إدراج هذه المناطق في الضرر العابر للحدود أمر مسلم به عموما في قانونها الوطني وممارستها الوطنية. |