"'écart salarial entre" - Translation from French to Arabic

    • فجوة الأجور بين
        
    • التفاوت في الأجور بين
        
    • الفجوة في الأجور بين
        
    • الفوارق في الأجور بين
        
    • التفاوت في الأجر بين
        
    • الفوارق في الرواتب بين
        
    • الفرق في الأجور بين
        
    • فجوة الأجر بين
        
    En 2007, c'était dans les professions des secteurs des services et de la vente et chez les législateurs, les hauts fonctionnaires et les cadres que l'écart salarial entre les hommes et les femmes était le plus important. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    Parmi la population active, l'écart salarial entre hommes et femmes a diminué ces cinq dernières années. UN وفي ما يتعلق بالقوى العاملة، فإن فجوة الأجور بين الرجال والنساء أخذت بالانحسار في السنوات الخمس الأخيرة.
    Une rémunération plus élevée dans la sphère sociale attirera les hommes vers ce secteur et réduira l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وسيؤدي ارتفاع الأجور في المجال الاجتماعي إلى اجتذاب الرجال للعمل في هذا القطاع مما سيحد من فجوة الأجور بين الرجال والنساء.
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة.
    De plus, notant que l'écart salarial entre hommes et femmes se creusait considérablement dans le secteur public, la Commission a invité le Gouvernement à indiquer les mesures qui avaient été prises ou envisagées pour étudier et résoudre ce problème. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Des informations sur l'ampleur et les causes de l'écart salarial entre hommes et femmes dans le secteur privé seraient également les bienvenues. UN وأضاف أنه يود أيضاً الحصول على معلومات عن حجم وأسباب فجوة الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص.
    La ségrégation professionnelle des sexes est sensiblement reflétée dans l'écart salarial entre hommes et femmes, mais elle n'en est pas la seule cause. UN وانعكست التفرقة المهنية القائمة على نوع الجنس بشكل ملموس في فجوة الأجور بين الرجال والنساء ولكنها ليست السبب الوحيد.
    D'après des études effectuées à l'étranger, un taux élevé de travail à temps partiel a un effet négatif en termes d'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها في بلدان أخرى أن ارتفاع معدل العمل لبعض الوقت يؤثر سلبا في فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il conviendrait également de déployer des efforts pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision, resserrer l'écart salarial entre hommes et femmes, intégrer le marché de l'emploi pour qu'il y ait une moindre division sexuelle du travail et améliorer le sort des salariés à temps partiel. UN ودعت إلى بذل الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، ودمج سوق العمل المقسمة بين الجنسين، وتحسين أوضاع العاملين بدوام جزئي.
    43. Comme le notent les auteurs de la communication conjointe 1, l'écart salarial entre hommes et femmes reste considérable. UN 43- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن فجوة الأجور بين الجنسين ما زالت كبيرة.
    À première vue, les faits révèlent la possibilité que la demande en compétences de pointe soit en baisse. À l'exception des États-Unis et de l'Allemagne, l'écart salarial entre la main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée a connu une baisse dans tous les pays occidentaux au cours des 17 dernières années. News-Commentary وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة.
    38. Prendre des mesures ciblées ou mener une action volontariste, si nécessaire, pour assurer la participation active des femmes au marché du travail et pour combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes UN 38- اتخاذ تدابير هادفة أو إجراءات إيجابية، حيثما يكون ذلك ضرورياً، لضمان المشاركة الفعالة من جانب المرأة في سوق العمل وردم فجوة الأجور بين النساء والرجال
    Elle a noté que les disparités salariales étaient dues en partie aux stéréotypes sexistes et à une surreprésentation des femmes dans les emplois non qualifiés et les secteurs subalternes, et elle a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises ou étaient envisagées pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وأشارت إلى أن التفاوت في الأجور يُعزى جزئيا إلى القوالب النمطية الجنسانية، وارتفاع نسبة المرأة في المهن التي لا تتطلب مهارات وفي قطاعات الأجور المنخفضة، واستفسرت عن الإجراءات العملية التي اتخذتها قبرص أو تعتزم اتخاذها لتضييق فجوة الأجور بين الجنسين.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart salarial entre hommes et femmes subsiste dans l'État partie (art. 3). UN 11- تشعر اللجنة بالقلق لكون التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء لا يزال قائماً في الدولة الطرف (المادة 3).
    La loi du 22 avril 2012 visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes, modifiée par la loi du 12 juillet 2013; UN (د) القانون الصادر في 22 نيسان/أبريل 2012 المعدل بموجب قانون 12 تموز/يوليه 2013 والرامي إلى مكافحة التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة؛
    Veuillez fournir des précisions sur les dispositions prises en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes et de remédier à la ségrégation professionnelle dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين ومعالجة الفصل المهني في الدولة الطرف.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا
    Au Japon, l'écart salarial entre hommes et femmes s'est réduit - sur le long terme. UN ما برح التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة في اليابان يضيق على المدى الطويل.
    23. Donner des informations sur l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les secteurs privé et public et indiquer s'il existe une loi relative à l'égalité de traitement pour un travail de valeur égale et quelles en sont les modalités d'application. UN 23- ويُرجى تقديم معلومات عن الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال في القطاعين الخاص والعام وتوضيح ما إذا كان يوجد قانون خاص بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وأساليب إنفاذه.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures dynamiques pour surveiller et combler l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Hadassah réaffirme également son soutien aux politiques en matière d'égalité salariale en demandant au Gouvernement des États-Unis d'améliorer l'application des lois en la matière et d'adopter de nouvelles mesures qui permettront de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN وتؤكد هداسا أيضا دعمها لسياسات كفالة المساواة في الأجر، وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى تحسين إنفاذ قوانين المساواة في الأجر وسن تدابير جديدة تقلل فجوة الأجر بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more