"'échantillon" - Translation from French to Arabic

    • عينة
        
    • العينة
        
    • العينات
        
    • النموذج اﻹيضاحي
        
    • للعينة
        
    • العيّنة
        
    • عيّنة
        
    • العيﱢنة اﻷساسية
        
    • المشمولة بعيِّنة
        
    • يجري قياسهم
        
    • والعينة
        
    • لعينة
        
    • أخذت كعينات
        
    • بالعينة قد
        
    • بالعيّنة
        
    Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. UN ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب.
    On a mis au point un système de notation d'un échantillon d'une soixantaine de projets SIS. UN كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة.
    De l'examen de l'échantillon considéré, il ressortait que celles-ci ne suivaient pas assez attentivement les travaux des consultants. UN وفي العينة المفحوصة، وجد المجلس أدلة على أن الوحدات الطالبة لم تكن ترصد بصورة وثيقة عمل الخبراء الاستشاريين.
    Ces enquêtes peuvent porter sur l'ensemble des entreprises ou sur un échantillon de celles-ci. UN ويمكن أن تكون هذه الاستقصاءات تغطية كاملة أو أن تجري على أساس العينة.
    L'échantillon de tissu a produit des composés chimiques uniques pendant la crémation qui ont révélé la nature synthétique des échantillons. Open Subtitles ..حسنا , عينة النسيج انتجت من مركبات كيميائية فريدة ..أثناء الحريق الذي كشف طبيعة العينات الصناعية
    La hauteur de chute doit être mesurée entre la surface inférieure de la plaque et le point le plus élevé de l'échantillon. UN ويقاس ارتفاع اﻹسقاط من الجانب السفلي للوح إلى أعلى نقطة في النموذج اﻹيضاحي.
    dans chacun des échantillons et dans un échantillon de référence UN في كل عينة مختارة بالمقارنة مع عينة مرجعية
    Chaque échantillon serait soumis à une vingtaine d'analyses. UN والاضطلاع بنحو 20 اختباراً تحليلياً على كل عينة.
    Il faudrait donc revoir complètement la composition de l'échantillon et l'équilibre dans la répartition des employeurs se trouverait modifiée. UN ونتيجة لذلك، سوف تدعو الحاجة إلى تغيير تكوين العينة بأكمله، وهذا سيؤثر بدوره على توازن عينة أصحاب العمل.
    Il peut donc être difficile de prélever un échantillon représentatif de l'ensemble des déchets. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على عينة لنفاية تمثلها بصورة وافية قد تكون صعبة.
    D'autre part, il a examiné un échantillon de dossiers de la Division des achats concernant le plan-cadre. UN كما استعرض مكتب الرقابة عينة من حالات الشراء الخاصة بالمخطط العام والتي أدارتها شعبة المشتريات.
    Toutefois, la CDI n'a pas toujours eu à sa disposition un échantillon suffisamment représentatif des réponses pour poursuivre ses travaux. UN بيد أن اللجنة لم تتوافر لها دائما عينة كافية من الردود تمثل جميع الدول لتستخدمها كأساس لمواصلة مداولاتها.
    Sur l'échantillon représentatif choisi, 48,4 % étaient des réfugiés, dont la plupart souffraient de handicaps à la fois physiques et mentaux. UN وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا.
    Il ressort de l'étude que 19,7 % des femmes de l'échantillon avaient été soumises à un type de violence. UN وأوضحت نتائج الدراسة أن 19.7 في المائة من أفراد العينة سبق لهن أن تعرضن لنوع من أنواع العنف.
    En Espagne et en Italie, l'échantillon comprenait environ 1 200 ménages. UN وبلغت أحجام العينات نحو 200 1 أسرة معيشية في كل من إسبانيا وإيطاليا.
    :: Certains éléments du commerce électronique étant encore rares, il faut, pour que les informations obtenues soient valables, que l'enquête porte sur un échantillon suffisamment vaste. UN :: لا تزال بعض جوانب التجارة الإلكترونية أحداثا نادرة، ولذلك تحتاج إلى أحجام عالية من العينات لإعطاء تقديرات جيدة.
    Ils peuvent être entièrement automatisés et accomplir plusieurs opérations pour réaliser l'activité prescrite, notamment décomposer l'échantillon, le diluer, y ajouter des réactifs, le mélanger et détecter les réactions. UN ومن الممكن أتمتتها بالكامل وبإمكانها تنفيذ خطوات عديدة لإتمام النشاط المحدد لها كتحليل عينة من العينات وتخفيفها وإضافة عوامل كاشفة إليها ومزجها ورصد التفاعلات التي تحدث.
    Épreuve poussée d'immersion dans l'eau : l'échantillon doit être immergé sous une hauteur d'eau de 200 m au minimum pendant au moins 1 heure. UN اختبار الغمر المائي المعزز: يغمر النموذج اﻹيضاحي تحت ضغط ماء لا يقل عن ٠٠٢م لمدة ساعة على اﻷقل.
    L'ordinateur a seulement trouvé trois points de ton empreinte sur l'échantillon. Open Subtitles الحاسوب وجد ثلاث نقاط فقط من بصمتك بالنسبه للعينة
    L'Institut national de pharmacie autorise la distribution d'un médicament après approbation de l'échantillon du produit fini, conformément aux dispositions du décret. UN ويُجيز المعهد الوطني للصيدلة توزيع الأدوية بعد التصديق على العيّنة الأخيرة، وفقاً لما ينص عليه المرسوم.
    Une Étude a été effectuée sur les femmes dans les partis politiques sur un échantillon de neuf grands partis. UN تمّت دراسة وضع المرأة في الأحزاب السياسية من خلال عيّنة تمثلت بـ 9 أحزاب رئيسية.
    24. On a constaté que l'échantillon d'organes figurant dans le document A/AC.172/157 et Corr.1 avait été élargi et que les coefficients d'utilisation global et moyen avaient considérablement augmenté en 1993. UN ٤٢ - لوحظ أن العيﱢنة اﻷساسية من الهيئات الواردة في الوثيقة A/AC.172/157 و Corr.1 قد زيدت وأن عوامل الانتفاع العام والمتوسط ارتفعت كثيرا في عام ١٩٩٣.
    Pour 2000, le facteur < < précision de la planification > > des organes de l'échantillon s'établit comme suit : UN 7 - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط التي سجّلتها الهيئات المشمولة بعيِّنة عام2000:
    L'échantillon sur lequel se fonde l'enquête est le cadre directeur des logements du recensement de 2001. UN والعينة الأساسية للدراسة الاستقصائية هي الإطار الرئيسي المتعلق بالمساكن المستمد من تعداد عام 2001.
    Exportations totales de services et de marchandises pour un échantillon de 10 pays en développement et pays en transition UN إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Il ressort du tableau qu'en 2004, le ratio des séances a été égal ou supérieur à 80 % pour 87 % des sessions des organes inclus dans l'échantillon. UN 12 - وبذلك يكون ما نسبته 87 في المائة من الهيئات المشمولة بالعينة قد سجل في عام 2004، نسبة اجتماعات بلغت 80 في المائة فأكثر.
    L'échantillon a été sélectionné en fonction de l'importance des travaux et du type de réparation. UN وتم اختيار العقود المشمولة بالعيّنة على أساس حجمها وفئة اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more