"'échelle du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مستوى منظومة الأمم المتحدة
        
    • نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • داخل منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأكملها
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأسرها
        
    • مستوى المنظومة
        
    • ضمن منظومة الأمم المتحدة
        
    • الشاملة للمنظومة
        
    • جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • من منظومة الأمم المتحدة
        
    • على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • عبر منظومة الأمم المتحدة
        
    • صعيد منظومة الأمم المتحدة
        
    • سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة
        
    - Elaborer une stratégie et un instrument de planification pour la durabilité environnementale à l'échelle du système des Nations Unies. UN وضع استراتيجية على نطاق المنظومة بأكملها وتخطيط صك لتحقيق الاستدامة البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Initiatives de coordination et bonnes pratiques à l'échelle du système des Nations Unies UN رابعاً - مبادرات التنسيق والممارسات الجيدة على مستوى منظومة الأمم المتحدة ككل
    Engagements pris à l'échelle du système des Nations Unies UN الالتزامات بالمساواة بين الجنسين على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Cet examen d'ensemble s'inscrit dans un débat plus vaste sur les initiatives à prendre pour améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a particulièrement convenu de la nécessité d'une approche coordonnée et pluridimensionnelle à l'échelle du système des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Cet accord est particulièrement important dans le contexte des réformes pour la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويكتسي هذا الاتفاق أهمية خاصة في سياق عملية الإصلاح لتحقيق الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Ils ont aussi étudié une analyse antérieure de la question des évaluations à l'échelle du système des Nations Unies. UN ودُرس أيضا تحليل سابق لمسألة التقييم على مستوى المنظومة في الأمم المتحدة.
    Renforcement des mécanismes de coordination des activités opérationnelles menées à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcement du rôle de coordination pour les questions d'environnement joué par le PNUE dans le système des Nations Unies et processus d'élaboration d'une stratégie environnementale à l'échelle du système des Nations Unies; UN ' 4` تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية وعملية لإعداد استراتيجية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة؛
    Renforcement du rôle de coordination pour les questions d'environnement joué par le PNUE dans le système des Nations Unies et processus d'élaboration d'une stratégie environnementale à l'échelle du système des Nations Unies; UN ' 4` تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية وعملية لإعداد استراتيجية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة؛
    1. Vers une stratégie élaborée à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre la criminalité organisée UN 1- نحو استجابة على مستوى منظومة الأمم المتحدة للجريمة المنظمة
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ● تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ● تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ● تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Elle vise à créer une culture de la direction et de la gestion à l'échelle du système des Nations Unies et à promouvoir la cohésion au sein de ce système. UN كما تهدف إلى إنشاء ثقافة قيادية وإدارية مشتركة على نطاق المنظومة، وتعزيز التلاحم داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Cela facilitera, entre autres, l'établissement de rapports complets sur la coopération et la coordination à l'échelle du système des Nations Unies dans le cadre du Plan stratégique de Bali. UN ومن شأن ذلك أن يعمل، من جملة أمور، على تيسير الإبلاغ الشامل عن التعاون والتنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها في سياق خطة بالي الاستراتيجية.
    Cependant, nous nous félicitons des conclusions et recommandations de la deuxième partie de la trente-quatrième session du Comité du programme et de la coordination relatives au plan d'action révisé applicable à l'échelle du système des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN ومع هذا، فإننا نرحب بنتائج وتوصيات الجزء الثاني من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن خطة العمل المنقحة على مستوى المنظومة من أجل الانعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé que le Conseil des droits de l'homme continuerait de jouer un rôle central en contrôlant la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à l'échelle du système des Nations Unies et en lui fournissant des avis à ce sujet. UN وأكدت الجمعية من جديد في القرار نفسه أن يواصل مجلس حقوق الإنسان أداء دور أساسي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية في هذا الشأن.
    Le Conseil économique et social dans sa résolution 1991/38 du 21 juin 1991 a donné expressément pour mandat à la Commission des stupéfiants d'examiner l'élaboration et l'application du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأناط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩١/٣٨ المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١ بلجنة المخدرات الولاية الرسمية لاستعراض وضع وتنفيذ خطة العمل الشاملة للمنظومة.
    Les barèmes des traitements et rémunérations étaient harmonisés à l'échelle du système des Nations Unies et fondés notamment sur le principe Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    L'Organisation est consciente de la question et recherche une solution à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتجري متابعة هذه المسألة بهمة للعثور على حل مناسب لمعالجة هذا الالتزام التمويلي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Eau et le Conseil consultatif travaillent en étroite collaboration pour apporter, avec la participation des États Membres et de la société civile, une réponse coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies. UN 38 - وتعمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمجلس الاستشاري بشكل وثيق من أجل توفير استجابة منسقة من منظومة الأمم المتحدة بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Soulignant la nécessité d'une coopération à l'échelle du système des Nations Unies afin de faciliter la recherche de solutions pacifiques à des situations impliquant les minorités, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Il sera important de veiller à la coordination de l'assistance dans ces domaines et d'autres domaines à l'échelle du système des Nations Unies. UN سيكون من المهم ضمان أن يتم تنسيق المساعدات في تلك المجالات وغيرها عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Les débats récents sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont été très utiles. UN وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا.
    Plusieurs délégations ont apprécié que le FNUAP reconnaisse la nécessité d'harmoniser les méthodes d'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN 129 - وأثنت بعض الوفود على الصندوق لإدراكه ضرورة تنسيق نهج التقييم في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more