"'école de la magistrature" - Translation from French to Arabic

    • الأكاديمية القضائية
        
    • وكلية القضاة
        
    • التدريب القضائي
        
    • مدرسة القضاة
        
    • أكاديمية القضاة
        
    Dans ce contexte, les juges et les procureurs reçoivent une formation dispensée notamment à l'École de la magistrature, qui est une institution publique. UN ويُقدم في هذا الصدد تثقيف للقضاة والمدعين العامين، خاصة من خلال التعليم في الأكاديمية القضائية التي تشكل إحدى المؤسسات العامة.
    Ces modules ont été approuvés en 2011 par le Conseil des programmes de l'École de la magistrature et font aujourd'hui partie intégrante du cursus obligatoire. UN وفي عام 2011، أقرّ مجلس برامج الأكاديمية القضائية تلك الوحدات النموذجية التي تشكل الآن عنصراً أصيلاً من عناصر المنهج الدراسي الإلزامي للأكاديمية القضائية.
    Des modules de formation qui avait déjà été mis au point seraient également intégrés au programme d'organismes de formation tels que l'École de la magistrature et l'école de police. UN وسيجري أيضا إدراج نمائط التدريب التي استحدثت بالفعل في برامج مؤسسات التدريب مثل الأكاديمية القضائية وكلية تدريب الشرطة.
    :: Le Bureau du Procureur général et l'École de la magistrature organisent chaque année, à l'intention des procureurs, des stages de formation qui portent notamment sur la Convention. UN :: ينظم مكتب المدعي العام وكلية القضاة دورات تدريبية سنوية للمدعين العامين، تجري فيها مناقشة الاتفاقية أيضا.
    L'École de la magistrature met actuellement en œuvre un programme de formation qui vise à garantir la compétence des membres de l'appareil judiciaire et une évaluation efficace et objective de leur travail. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج بمعهد التدريب القضائي لضمان كفاءة أفراد السلطة القضائية، وكذلك تقييم عملهم بشكل شامل وموضوعي.
    Les juges sont tenus de suivre une formation à l'École de la magistrature, comme prévu dans le Code judiciaire. UN والتدريب في مدرسة القضاة إلزامي للقضاة وفق ما يقضي به قانون القضاة في أرمينيا.
    Il souhaite en outre savoir quels sont le rôle et la composition de l'École de la magistrature et si tous les juges sont tenus d'en suivre les cours. UN وسأل كذلك عن دور الأكاديمية القضائية وتكوينها، وعما إذا كان الالتحاق بها إلزاميا على جميع القضاة.
    L'École de la magistrature a été créée par la loi et est financée par des fonds budgétaires. UN وقد أسست الأكاديمية القضائية بموجب قانون، وتتلقى ميزانية دعم.
    Cette conférence était organisée par la Faculté de droit de l'Université de Zagreb, en coopération avec l'École de la magistrature du Ministère de la justice de la République de Croatie et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتولت كلية القانون في جامعة زغرب تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأكاديمية القضائية التابعة لوزارة العدل في جمهورية كرواتيا وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Il précise, en outre, que l'École de la magistrature a mis en œuvre diverses activités éducatrices dans le domaine de la protection de la famille et de la protection juridique des enfants en 2009. UN كذلك أفيد بأن الأكاديمية القضائية بكرواتيا اضطلعت بأنشطة تثقيفية مختلفة في مجال حماية الأسرة والحماية القانونية للأطفال في عام 2009.
    68. Les juges et les procureurs ont suivi une formation à l'École de la magistrature sur la liberté de la presse et la liberté d'expression. UN 68- ويتلقى القضاة والمدّعون العامون تدريباً في الأكاديمية القضائية على حرية الصحافة وحرية التعبير.
    L'École de la magistrature (Deutsche Riechterakademie) assure le perfectionnement des magistrats de toutes les régions d'Allemagne et de tous les types de juridictions, ainsi que des procureurs publics. UN توفر الأكاديمية القضائية الألمانية تدريبا تكميليا للقضاة من جميع مناطق ألمانيا ومن كافة أنواع الولايات القضائية، وكذلك للمدعين العامين.
    Au cours des deux prochaines années, le travail de l'École de la magistrature va se concentrer sur le droit international, les instruments de différentes organisations internationales, notamment l'ONU et le Conseil de l'Europe, ainsi que sur les normes de l'Union européenne. UN وأضافت أن عمل الأكاديمية القضائية في السنتين القادمتين سيتركز على القانون الدولي، والصكوك الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية، وعلى الأخص الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    L'École de la magistrature allemande avait commencé à proposer aux magistrats des formations concernant les procédures relatives à la coopération internationale et les différents aspects de la prévention de la criminalité. UN وقد بدأت الأكاديمية القضائية الألمانية تقديم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن الإجراءات في التعاون الدولي وبشأن جوانب منع الجريمة.
    29. L'École de la magistrature organise un certain nombre de séminaires traitant du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 29- تنظّم الأكاديمية القضائية عدداً من الحلقات الدراسية تتناول موضوع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Assistance offerte au Ministère de la justice et à l'École de la magistrature en vue de soutenir les efforts concertés qu'ils déploient pour mettre en place une École de la magistrature qui fonctionne bien et qui dispense des programmes d'enseignement judicieux à l'intention des futurs membres du personnel judiciaire UN تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة جيدة الأداء، بالاقتران مع برامج تدريبية رصينة للعناصر الفاعلة المقبلة في مجال القضاء
    :: Assistance au Ministère de la justice et à l'École de la magistrature en vue de soutenir les efforts concertés qu'ils déploient pour mettre en place une École de la magistrature qui fonctionne bien et qui dispense des programmes d'enseignement judicieux à l'intention des futurs membres du personnel judiciaire UN :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وكلية القضاة في جهودهما المتضافرة من أجل إنشاء كلية للقضاة تعمل جيدا، بالاقتران مع برامج تدريبية مُحكمة للعناصر الفاعلة المقبلة في السلطة القضائية
    Le Premier Ministre, le Ministre de la justice et le Directeur de la Police nationale haïtienne ont notamment été consultés, de même que des responsables de l'Inspection générale de la Police nationale haïtienne, de l'Académie de police, des autorités pénitentiaires, de l'École de la magistrature et de l'Office de la protection du citoyen. UN ومن بين الأشخاص الذين استشيروا رئيس الوزراء ووزير العدل ومدير شرطة هايتي الوطنية فضلا عن مسؤولين في هيئة التفتيش العامة التابعة لشرطة هايتي الوطنية، وفي أكاديمية الشرطة وسلطة السجون وكلية القضاة ومكتب أمين المظالم.
    Depuis le lancement du projet, un programme de formation normalisé a été mis en place à l'intention des magistrats, procureurs et avocats dans l'École de la magistrature relevant du Ministère de la justice. UN ومنذ إطلاق المشروع، وُضع نظام للتدريب الموحد الذي يجرى عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين، والمحامين الذين تعينهم المحاكم للدفاع المجاني.
    Professeur invité en maîtrise de sciences pénales de l'Université du Zulia de Maracaibo et de l'École de la magistrature de la République d'El Salvador. UN وهو أستاذ زائر في العلوم الجنائية لطلبة الماجستير في جامعة زوليا، في ماراكايبو، وفي مدرسة القضاة في جمهورية السلفادور.
    Organisation de 10 stages sur les droits de l'homme à l'intention de 150 surveillants pénitentiaires et de 8 stages de formation à l'intention de 20 juges à l'École de la magistrature UN تنظيم 10 حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان لـ 150 من موظفي السجون، و 8 حلقات تدريبية لـ 20 قاضيا في أكاديمية القضاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more