"'école primaire" - Translation from French to Arabic

    • المدارس الابتدائية
        
    • المرحلة الابتدائية
        
    • المدرسة الابتدائية
        
    • المستوى الابتدائي
        
    • الدراسة الابتدائية
        
    • تعليمهم الابتدائي
        
    • بالمدارس الابتدائية
        
    • مدرسة ابتدائية
        
    • مرحلة التعليم الابتدائي
        
    • المدارس الأولية
        
    • للمرحلة الابتدائية
        
    • تعليمهن الابتدائي
        
    • بالمرحلة الابتدائية
        
    • والمدارس الابتدائية
        
    • مدارس ابتدائية
        
    Une chorale d'élèves d'école primaire de Montevideo a ensuite donné une représentation. UN وتبع ذلك عرض قدمته فرقة إنشاد من تلاميذ المدارس الابتدائية من مدينة مونتيفيديو.
    Selon certains rapports, le nombre d'élèves inscrits à l'école primaire est plus important qu'avant la guerre civile. UN ووفقا لما ورد في بعض التقارير فإن عدد التلاميذ المنتظمين في المدارس الابتدائية يفوق عدده قبل الحرب اﻷهلية.
    Ainsi, ce qui s'applique aux musulmans dans n'importe quelle école primaire se fait pour tous les élèves non orthodoxes. UN وهكذا فإن ما ينطبق على المسلمين في أي مدرسة من المدارس الابتدائية ينطبق على جميع التلاميذ غير الأرثوذوكس.
    Depuis 2006, l'enseignement est gratuit depuis l'école primaire jusqu'à la septième année de l'enseignement secondaire. UN وفي عام 2006، أُتيح التعليم المجاني بلا رسوم دراسية من المرحلة الابتدائية حتى الصف السابع في المدارس الثانوية.
    Ces explosions ont laissé des traces sur la terrasse de l'école primaire, qui est fréquentée par des élèves albanais. UN وقد عثر على آثار هذه الانفجارات في شرفة مبنى المدرسة الابتدائية حيث ينتظم التلاميذ اﻷلبان في الصفوف.
    Selon des informations préliminaires, cinq personnes ont été tuées, dont deux élèves d'école primaire et une fillette, et 12 personnes ont été blessées, dont cinq femmes. UN ووفقا للمعلومات اﻷولية, قتل ٥ أشخاص بمن فيهم اثنان من تلاميذ المدارس الابتدائية وفتاة صغيرة، كما جرح ١٢ شخصا منهم ٥ نساء.
    On estime à 8 millions le nombre d'enfants qui fréquentent l'école primaire en Afrique du Sud. UN ويقدر العدد اﻹجمالي لتلاميذ المدارس الابتدائية في جنوب افريقيا ﺑ ٨ ملايين.
    Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله.
    Le problème est presque résolu dans le cadre de l'école primaire. UN لقد سويت المشكلة بصورة تامة تقريبا على مستوى المدارس الابتدائية.
    :: L'éloignement des écoles primaires : les enfants doivent parfois marcher plus de deux heures dans chaque sens pour parvenir à une école primaire. UN المسافة إلى المدارس الابتدائية: يمكن للأطفال أن يمشوا مدة تتجاوز ساعتين في كل اتجاه للوصول إلى المدرسة الابتدائية.
    D'après les statistiques, 113 millions d'enfants ne sont pas en mesure d'aller à l'école primaire. UN تبيّن الاحصاءات أن زهاء 113 مليون طفل ليست لديهم القدرة على الانتظام في المدارس الابتدائية.
    Le taux de filles fréquentant l'école primaire atteignait 94,0 % en 1990 et a chuté à 90 % en 2001. UN وكانت نسبة البنات في المدارس الابتدائية 94 في المائة سنة 1990 ثم انخفضت إلى 90 في المائة سنة 2001.
    Effectifs par sexe et par niveau à l'école primaire UN التسجيل في المدارس الابتدائية بحسب الجنس والدرجة
    Toutefois, le nombre de filles qui ne fréquentent pas l'école primaire reste de manière disproportionnée supérieur à celui des garçons. UN بيد أن عدد البنات غير المنتظمات في المدارس الابتدائية ما يزال أعلى على نحو غير متناسب من عدد الأولاد.
    Aujourd'hui 39 millions de filles ne vont pas à l'école primaire. UN وتعجز 39 مليون فتاة بالفعل عن الانتظام في المدارس الابتدائية.
    Pas moins de deux tiers des enfants non scolarisés en âge de fréquenter l'école primaire dans le monde vivent dans ces pays. UN فثلثا أطفال العالم ممن هم في سن المرحلة الابتدائية وغير الملتحقين بالمدارس يعيش في هذه البلدان.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation ne devrait pas se limiter à l'école primaire et devrait être autant axée sur l'enseignement secondaire et tertiaire. UN وينبغي أن يتجاوز تحسين نوعية التعليم المرحلة الابتدائية ليركز بنفس القدر على التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    Tout doit commencer à l'école et même à l'école primaire. UN ويجب الشروع في ذلك في المدرسة، بل حتى في المدرسة الابتدائية.
    Le système éducatif cubain fait appel à 78 logiciels différents, 37 au niveau secondaire et le reste à l'école primaire. UN وبالمثل، يستخدم التعليم الكوبي 78 برنامجا للحاسوب، 37 منها على المستوى الثانوي والباقي على المستوى الابتدائي.
    En dépit de ces efforts, entre 25 et 30 % des enfants en âge de fréquenter l'école primaire ne sont toujours pas scolarisés. UN ورغم هذه الإنجازات، ما زال حوالي 25 إلى 30 في المائة من الأطفال في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس.
    Elles sont également dispensées aux élèves qui n'ont pas terminé avec succès l'école primaire et qui ne peuvent donc entrer dans le secondaire. UN ويتاح التعليم أيضا للتلاميذ الذين لم ينجحوا في تعليمهم الابتدائي ولم يؤهلوا بالتالي للتعليم الثانوي.
    Un nouveau partenariat a permis à plus de 176 000 enfants réfugiés de s'inscrire à l'école primaire pour la seule année 2012. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    Pour ces élèves, la classe a lieu dans l'établissement où ils sont placés ou dans l'école primaire la plus proche. UN ويجري العمل التربوي مع هؤلاء التلاميذ من قبل المؤسسة التي وضع فيها التلميذ أو من قبل أقرب مدرسة ابتدائية.
    Dans ces États fragiles, 42 % des enfants en âge de fréquenter l'école primaire n'étaient pas scolarisés. UN وفي هذه الدول الهشة فإن 42 في المائة من الأطفال الذين هم في سن مرحلة التعليم الابتدائي غير مقيدين بالمدارس.
    Seuls 88,47 % de la génération entrée à l'école primaire l'année scolaire 1997/1998 sont parvenus au bout du cycle de l'enseignement élémentaire dans les délais prévus. UN واستطاعت نسبة 88.47 في المائة فقط من الجيل الذي دخل المدارس الأولية في السنة الدراسية 1997/1998، من استكمال التعليم الأولي في المدة المقررة؛
    En 2003, le Centre a lancé un programme de trois ans permettant d'obtenir un diplôme d'enseignement à l'école primaire et pour la petite enfance. UN وفي عام 2003 أيضا بدأ المركز برنامجا مدته ثلاث سنوات يؤدي إلى شهادة تدريس للمرحلة الابتدائية وفي مرحلة الطفولة المبكرة.
    Ils donnent à penser qu'en science les filles deviennent moins bonnes que les garçons dans les dernières années d'école primaire. UN وتشير النتائج إلى أن تعلم البنات للعلوم قد تخلف عن اﻷولاد خلال السنوات اﻷخيرة من تعليمهن الابتدائي.
    Dès l'école primaire, les enseignants doivent intégrer ce principe éducatif dans les différentes disciplines. UN ويطلب من المدرسين، بدءا بالمرحلة الابتدائية إدماج هذه المهمة التعليمية في التدريس الشامل لعدة مواد دراسية.
    La scolarité est gratuite, pour la maternelle, l'école primaire, les écoles techniques et spéciales, qu'elles soient publiques ou privées. UN التعليم مجاني في دور الحضانة، والمدارس الابتدائية والتقنية والخاصة، بصرف النظر عما إذا كانت معاهد عامة أو خاصة.
    Dans certains cas, les enfants ont dépassé l'âge d'admission à l'école primaire. UN وفي بعض الحالات، أصبح سن الأطفال أكبر من أن يؤهلهم للقبول في مدارس ابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more