"'écoles à" - Translation from French to Arabic

    • المدارس في
        
    Elle élabore également des projets de reconstruction des écoles à Mehurici, Sanski Most et Bihac. UN وهي أيضا بصدد إعداد مشاريع ﻹصلاح المدارس في موهورتشي وسانسكي موست وبيهاتش.
    Des trousses de matériel éducatif ont été distribuées dans les écoles à Herat, Kaboul, Mazar-i-Sharif et Faizabad. UN وقد وزعت حوافظ تعليمية على المدارس في هيرات وكابول ومزار الشريف وفايز أباد.
    Pour aider les écoles à promouvoir les notions et les valeurs pertinentes, des programmes de perfectionnement professionnel et d'appui sont offerts aux enseignants pour renforcer leur capacité de dispenser ce type d'enseignement. UN وفي إطار دعم المدارس في جهودها لتعزيز المفاهيم والقيم المتصلة بتلك المجالات، تقدَّم برامج للتطوير المهني ودعم الموارد لتعزيز القدرات المهنية التي تمكن المعلمين من تنفيذ تلك المناهج الدراسية.
    Par ailleurs, la loi relative à l'éducation prévoit que la question des châtiments corporels sera examinée plus avant en vue de leur abolition dans les écoles à l'avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التعليم على مواصلة النظر في هذه المسألة بهدف إلغائه في المدارس في تاريخ محدد في المستقبل.
    L'utilisation des écoles à des fins militaires réduit également la probabilité que les enfants soient scolarisés. UN ويؤدي استخدام المدارس في الأغراض العسكرية كذلك إلى تقليل احتمال انتظام الأطفال في الدراسة.
    En matière d'éducation, le budget a été renforcé et l'attention s'est portée sur la formation et la création d'écoles à travers le pays. UN وفي مجال التعليم، تم تعزيز الميزانية وتوجيه الاهتمام إلى التدريب وإنشاء المدارس في كل أنحاء البلد.
    L'obtention de financements additionnels au titre des projets de construction d'écoles à Gaza est l'une des priorités de l'Office. UN وكانت إحدى الأولويات العليا للوكالة في مجال التمويل هي تدبير تمويل مشاريعي إضافي لبناء المدارس في غزة.
    Le Gouvernement écossais souhaite encourager vivement toutes les écoles à atteindre le meilleur niveau possible en les aidant à mettre l’accent sur la définition des critères d’évaluation et l’amélioration des résultats scolaires. UN ترغب الحكومة في تشجيع وحفز جميع المدارس في اسكتلندا على بلوغ التميز بتمكينها من التركيز على المستويات والتحسين.
    Toutefois, le nombre d'écoles à l'intérieur des universités est passé de 105 en 1993/94 à 112 en 1998/99. UN غير أن عدد المدارس في إطار الجامعات ازداد من 105 في العام الجامعي 1993/1994 إلى 112 في 1998/1999.
    Il est également préoccupé par le peu d'empressement des écoles à admettre des enfants handicapés de crainte que ceuxci ne ralentissent le rythme d'apprentissage. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم رغبة المدارس في قبول الأطفال المعوقين للاعتقاد بأن وجودهم سيبطئ التعليم.
    L'AIWEFA a organisé et exécuté un programme d'enseignement de notions élémentaires de droit à l'intention des enfants des écoles à New Delhi. UN اضطلعت الرابطة ببرنامج للتوعية القانونية لأطفال المدارس في نيودلهي وأتمته بنجاح.
    L'Égypte a également fermement condamné les attaques contre les écoles à Gaza. UN وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة.
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour remédier à la difficulté qu'avaient certaines écoles à intégrer le principe de la diversité culturelle. UN وتساءل المغرب عن التدابير المتوخاة لتدارك الصعوبة التي تواجهها بعض المدارس في الأخذ بمبدأ التنوع الثقافي.
    D'un autre côté, plusieurs parties au conflit portent la responsabilité d'avoir utilisé des écoles à des fins militaires. UN ومن الناحية الأخرى، كان عدد من أطراف النزاع مسؤولا عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    Le MILF a aussi utilisé des écoles à des fins militaires. UN وكانت الجبهة مسؤولة أيضاً عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية.
    À ce titre, il a été décidé d'officialiser le dispositif d'inspection scolaire; les inspections, qui sont effectuées depuis 2004, visent à aider les écoles à améliorer leur efficacité. UN وقد صُممت الاستعراضات المدرسية، التي بدأت في عام 2004، من أجل مساعدة المدارس في تعزيز فعاليتها.
    L'incident d'aujourd'hui a également entraîné la fermeture des écoles à Ganmukhuri et à Anaklia. UN كما أجبر الحادث الذي وقع اليوم على إغلاق المدارس في غنموخوري وأنكاليا.
    A part des projets d'adduction d'eau et d'écoles à Bangalore, aucun de tes projets n'a abouti ces 15 dernières années. Open Subtitles بإستثناء بعض مشاريع المياه ،وبعض المدارس في بنغالور فلم تنجح أيٍ من مشاريعك خلال الـ15 سنة الأخيرة
    Le programme a aussi aidé l’Office à accomplir des activités relevant du budget ordinaire en prenant en charge l’entretien courant de plusieurs écoles à Gaza et en Cisjordanie, les dépenses courantes de deux centres de santé à Gaza et des bourses universitaires pour réfugiés. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل الصيانة المعتادة لعدد من المدارس في غزة والضفة الغربية، والاضطلاع بالتكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين.
    Compte tenu de l'accroissement rapide des effectifs, l'obtention de financements additionnels au titre des projets de construction d'écoles à Gaza est l'une des priorités de l'Office. UN وتصدَّر التمويل الإضافي لمشاريع بناء المدارس في غزة قائمة الأولويات التمويلية لدى الوكالة نظرا للنمو السريع في عدد التلاميذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more