Souvent, les enfants sont en porte-à-faux avec les enseignements reçus dans les écoles publiques. | UN | ويحسّ الأطفال غالبا بالارتباك إزاء التعليم الذي يتلقونه في المدارس العامة. |
Il note par ailleurs avec satisfaction que les châtiments corporels sont désormais interdits dans les écoles publiques et privées. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
Tableau 16 Services médicoscolaires fournis dans les écoles publiques et privées | UN | الجدول 16: خدمات الصحة المدرسة في المدارس العامة والخاصة |
Les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. | UN | ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر. |
Dans les écoles publiques locales, la situation est inversée et 90 % des écoles fonctionnent avec un seul groupe d'élèves. | UN | ويوجد عكس ذلك في المدارس الحكومية المحلية حيث يعمل نحو 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة. |
L'éducation mixte dans les écoles publiques est limitée aux établissements primaires et postobligatoires. | UN | ويقتصر التعليم المختلط في المدارس الحكومية على التعليم الابتدائي وما بعد الإلزامي. |
L'oratrice aimerait savoir exactement si l'on a changé les règles discriminatoires dans les écoles publiques et privées. | UN | وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة. |
:: Les gouvernements doivent établir des critères d'enseignement des religions et des convictions dans les écoles publiques; | UN | :: يتعين على الحكومات أن تضع مبادئ توجيهية للتدريس حول الأديان والمعتقدات في المدارس العامة. |
écoles publiques, écoles privées financées par le Gouvernement et écoles privées non financées par le Gouvernement | UN | المدارس العامة والمدارس الخاصة الممولة من الحكومة والمدارس الخاصة غير الممولة من الحكومة |
Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. | UN | وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة. |
Il a rappelé que plus de 50 000 familles étaient opposées au programme obligatoire dans les écoles publiques et privées. | UN | وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة. |
L'instruction religieuse dans les écoles publiques est facultative conformément au paragraphe 4 de l'article 4 de la loi relative à l'enseignement. | UN | وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم. |
:: Prévention de la maltraitance des enfants et de la violence familiale, en coopération avec les écoles publiques; | UN | :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة |
Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
En outre, en vertu des dispositions pertinentes de ladite loi, des châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants dans les écoles publiques ou privées. | UN | وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال. |
Inscription dans les écoles publiques, les instituts et les universités; | UN | `1` إدخال الأبناء في المدارس الحكومية والمعاهد والجامعات؛ |
Les élèves des écoles publiques bénéficient de services de soins dentaires gratuits et ont droit à des repas fortement subventionnés. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
Il convient de signaler aussi que les enfants nés de père iraquien peuvent être scolarisés gratuitement dans les écoles publiques. | UN | كما أن أبناء العراقيين يتمتعون بفرص الدراسة في المدارس الحكومية مجاناً. |