"'économies en transition" - Translation from French to Arabic

    • اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Mais le bilan de l'expérience des pays en développement et des économies en transition en matière de concession est mitigé. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كانت تجاربها مع الامتيازات بيْن بيْن.
    Seuls les IED en direction de la Chine et de plusieurs économies en transition ont continué à augmenter. UN ولم تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الزيادة إلا إلى الصين وعدة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les États développés devraient s'intéresser davantage aux problèmes des économies en transition. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تولي مزيدا من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le fossé numérique menace de marginaliser encore plus les économies et les populations de nombreux pays en développement, ainsi que des pays à économies en transition. UN وتهدد الفجوة التكنولوجية الرقمية بمزيد من تهميش اقتصادات وشعوب الكثير من البلدان النامية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    2001b 2002c économies en transition UN البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Des réductions de plus de 40 % peuvent être obtenues rentablement dans les économies en transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'élaboration d'un tel guide est importante pour les pays en développement et les économies en transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L’Atelier a été suivi par des agents de l’administration des impôts venus de 14 pays d’Afrique, d’Amérique latine, d’Asie et d’Europe et des économies en transition. UN وحضر حلقة العمل مديرو الضرائب في ١٤ بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Programme des VNU a également dirigé une initiative qui visait à mieux faire comprendre la notion de responsabilité sociale des entreprises dans les pays en développement et les économies en transition. UN وشرع أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مبادرة لتشجيع الشركات على تفهم مسؤوليتها الاجتماعية تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفهما أفضل.
    La Communauté d'États indépendants est même le groupe régional qui a connu en 2000 la plus forte croissance parmi les économies en transition. UN والواقع أن رابطة الدول المستقلة كانت في عام 2000 أسرع مجموعة إقليمية نموا بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les apports financiers nets aux économies en transition sont devenus négatifs en 2004. UN ولقد صار صافي التدفقات المالية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سالبا في عام 2004.
    Nous sommes troublés par la possibilité d'un désintérêt croissant de l'ONU pour les questions touchant les économies en transition. UN ومما يقلقنا إمكانية ضعف اهتمام الأمم المتحدة بقضايا الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La politique budgétaire est en revanche stimulante dans la plupart des économies en développement d'Asie, essentiellement restrictive en Amérique latine, et mixte dans d'autres régions en développement et économies en transition. UN وقد كانت السياسة المالية محفزة في معظم البلدان النامية في آسيا، وتقييدية بمعظمها في أمريكا اللاتينية، ومختلطة في المناطق النامية الأخرى وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    la fourniture d'une assistance technique et financière et le transfert de technologies vers les pays en développement et les pays aux économies en transition. UN توفير المساعدات التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les préjugés formulés dans le cadre de cette controverse ont parfois détourné l’attention des questions essentielles du point de vue des perspectives de croissance des pays en développement et des économies en transition. UN وقد أدت الانحيازات في هذه المناقشة، في بعض اﻷحيان، إلى صرف اﻷنظار عن المسائل الهامة بالنسبة للاحتمالات اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Intégration des économies en transition à l’économie mondiale UN دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Le défi qui se pose aux économies en transition consiste à maintenir et à développer les progrès déjà réalisés. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إدامة التقدم المحرز حتى اﻵن وتوسيع نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more