Si je trouve un appartement qui me plaît, on doit m'écrire une lettre de recommandation. | Open Subtitles | يا رفاق لو أعجبتني شقة أريد أحدكما أن يكتب خطاب توصية لي |
- Ce film était vraiment merdique. - Quelqu'un devrait leur écrire pour se plaindre. | Open Subtitles | الآن ذلك كان فلم فاشل شخص ما يجب أن يكتب ويشتكي |
Tu devrais écrire des poèmes ou des cartes de voeux. | Open Subtitles | ينبغي عليك أن تكتب الشعر أو بطاقات التهنئة. |
Tu aurais pu écrire à ton père au moins une fois. | Open Subtitles | كان في وسعك أن تكتب لوالدك ولو مرة واحدة |
et sortir vos plateaux et vous allez m'écrire une histoire. | Open Subtitles | وآخذ هذه الألواح، وستقومون أنتم بكتابة قصة ما |
En fait, il faudrait écrire pour vos gars un nouveau baratin, dans les cinq dernières villes j'ai eu droit au même. | Open Subtitles | فى الواقع أتمنى أن يكتب لكم أحد خطبة جديدة لقد سمعت نفس الخطبة فى البلدات الخمس الاخيرة |
Lorsqu'il décide de ne pas examiner plus avant un cas, le Groupe de travail devrait écrire à la source pour lui expliquer que les renseignements reçus ne répondaient pas aux critères établis, afin que celleci puisse compléter son dossier. | UN | وعندما يمتنع الفريق العامل عن قبول حالة من الحالات، ينبغـي لـه أن يكتب إلى مصدر البلاغ بما يفيد بأن المعلومات المقدمة إلى الفريق لا تفي بالشروط المحددة؛ وبذلك يمكن للمصدر أن يستوفي بلاغه. |
Dans la situation tendue qui règne actuellement, personne ne peut écrire un discours des heures avant de le prononcer sans courir le risque qu'il soit déjà trop tard. | UN | في الوضع الراهن الذي يسوده التوتر لا يمكن لأحد أن يكتب خطابا قبل إلقائه بساعات دون أن يجازف بالتأخر في إعداده. |
Le Groupe a proposé que la Conférence demande au Président d'écrire au Président de l'organisme des Nations Unies compétent chargé du barème des quotes-parts afin de transmettre ces préoccupations. | UN | واقترح الفريق أن يطلب المؤتمر من الرئيس أن يكتب إلى رئيس الجهاز المختص في الأمم المتحدة الذي يتعامل مع جدول الاشتراكات لنقل مشاعر القلق هذه إليه. |
Maintenant elle n'est plus qu'une reportrice ordinaire, qui n'arrive plus qu'à écrire des articles sur la mairie et le défilé de la fête nationale. | Open Subtitles | الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز |
Nous devons écrire une lettre au ministre de l'intérieur,M. Shortt. | Open Subtitles | يجب أن تكتب خطابًا لوزير الداخلية السيد شورت |
Aussi, vous devrez écrire des excuses aux éléves que vous avez trompés en soumettant ce travail, | Open Subtitles | لذا سيطلب منك أن تكتب إعتذار للتلاميذ الذين إحتلت عليهم بتقديمك هذا العمل |
Il a donc chargé le secrétariat de l'Institut d'écrire à tous les États membres qui n'avaient jamais versé leurs contributions afin de savoir s'ils souhaitaient demeurer membres. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تكتب إلى كل الدول التي لم تدفع قط أيا من اشتراكاتها المالية لتسألها عما إذا كانت لا تزال مهتمة بالبقاء عضوا في المعهد. |
J'aurais préféré qu'il soit en prison au lieu d'écrire un code ayant quelque lien que ce soit avec ma ville. | Open Subtitles | كنتُ أفضل لو كان في السجن بدل القيام بكتابة تعليمات برمجية لأي شيء له علاقة مدينتي |
Que vous ayez choisi de me suivre ou non, nous sommes tous, chacun d'entre nous, en train d'écrire l'Histoire. | Open Subtitles | سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ |
Il va écrire une note pour décrire les critères exacts selon lesquels les votes par correspondance peuvent être comptés. | Open Subtitles | سيقوم بكتابة مذكرة بالتفصيل الدقيق للمعايير والذي يمكن فيه حساب البطاقات الغائبة. عندي شعور داخلي |
Bien sûr, chacun est libre d'écrire sur ce qu'il veut. | Open Subtitles | بالطبع، كل إنسان حر بالكتابة عما يحلو له |
Je suis sûre qu'il adorerait avoir de vos nouvelles. On pourrait lui écrire une lettre. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أنّه يودّ سماع أخباركما بوسعنا أن نكتب له رسالة |
Chaque Nation et Nationalité a également le droit de parler, d'écrire et de cultiver sa propre langue, d'exprimer, de développer et de promouvoir sa culture ainsi que de préserver son histoire. | UN | ولكل أمة وقومية الحق في الكلام والكتابة بلغتها وتعزيز هذه اللغة، وفي التعبير عن ثقافتها وتطويرها وتعزيزها، وفي الحفاظ على تاريخها. |
Les trois accusés avaient été vus en train d'écrire des inscriptions blasphématoires sur le mur d'une mosquée. | UN | فالثلاثة المتهمون قد شوهدوا وهم يكتبون عبارات تجديفية على حائط أحد المساجد. |
- Tu peux lui écrire, non ? - Une lettre ? | Open Subtitles | هل تقصد خطاب نعم ما المشكلة في كتابة خطاب |
C'est pourquoi ils ont décidé d'accepter les nouvelles dates proposées, de maintenir leur niveau de participation, et de vous demander, Monsieur le Président, d'écrire à tous les chefs d'État et de gouvernement du G-20 pour leur demander instamment de participer à la Conférence. | UN | ومن هنا، اتفقوا على أنهم سيقبلون المواعيد الجديدة وسيسعون إلى الحفاظ على مستوى حضورهم، وأنهم سيطلبون منكم، سيدي، أن تبعث برسائل إلى كل رؤساء دول أو حكومات مجموعة العشرين لحثهم على الحضور. |
La Constitution fait obligation aux candidats d'être soudanais de naissance, sains d'esprit, âgés d'au moins 40 ans, capables de lire et d'écrire et de n'avoir jamais été condamnés pour manquement à la probité ou à la morale. | UN | ولا يشترط الدستور سوى أن يكون المرشح سودانياً بالميلاد سليم العقل وبالغاً من العمر أربعين عاماً وملماً بالقراءة والكتابة وألا يكون قد سبق إدانته في جريمة تمس الأمانة أو الفساد الأخلاقي. |
Le Mécanisme d'experts demande également à l'ONU et aux autres organisations internationales de revoir leurs règles orthographiques et d'écrire désormais le mot < < Peuples > > avec une majuscule dans l'expression < < Peuples autochtones > > . | UN | كما تدعو الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى مراجعة قواعد التهجئة الخاصة بها من أجل استخدام أحرف استهلالية كبيرة عند كتابة عبارة " الشعوب الأصلية " بالأبجدية اللاتينية. |
Pour ce qui est de la note 3, la délégation égyptienne est celle qui a proposé d'écrire «cadre» avec la majuscule, mais elle n'aurait aucun inconvénient à accepter la minuscule si cela doit abréger les débats. | UN | أما فيما يتعلق بالحاشية ٣، فإن وفده هو الذي اقترح كتابة الحرف اﻷول من الكلمة كحرف كبير وذلك سعيا إلى التوصل إلى اقراره، ولكن ليس لديه مانع من ترك الكلمة بالحرف الصغير حتى لا يطول النقاش. |