"'éducation ou" - Translation from French to Arabic

    • التعليم أو
        
    • أو تربيته أو
        
    • تعليمهم أو
        
    • تربيته أو رعايته
        
    • بالتعليم أو
        
    Les enfants de familles non enregistrées n'ont droit à aucune forme d'aide dans le domaine de l'éducation ou des soins médicaux. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    La pratique des mariages précoces dans des communautés minoritaires peut avoir une incidence importante sur la santé des femmes et leur accès à l'éducation ou à l'emploi. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء وحصولهن على التعليم أو العمل.
    La pratique des mariages précoces dans des communautés minoritaires peut avoir une incidence importante sur la santé des femmes et leur accès à l'éducation ou à l'emploi. UN وقد يكون لممارسة الزواج المبكر في مجتمعات الأقليات أثر كبير في صحة النساء ووصولهن إلى التعليم أو العمل.
    Lorsque l'auteur et un prêtre, un parent proche, un tuteur, un éducateur ou une personne de toute autre manière responsable de la garde, de l'éducation ou de la surveillance du mineur. UN عندما يكون الجاني قساً أو راعياً أو شخصاً ذا قرابة لصيقة أو وصياً، أو معلماً، أو مسؤولاً بأية صفة عن الوصاية على القاصر أو تربيته أو رعايته رعاية مؤقتة.
    Des victimes de brutalités policières, du fait de leur manque d'éducation ou de ressources, peuvent ignorer les voies de recours dont elles disposent pour se faire rendre justice. UN وقد يكون ضحايا وحشية رجال الشرطة، بسبب قلة تعليمهم أو مواردهم، على غير علم بوسائل الانتصاف المتاحة لاسترداد حقوقهم.
    Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. UN وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين.
    Cette aide va à des organisations dédiées à la santé, à l'éducation ou à la formation professionnelle, mais également à de grands orphelinats. UN ويقدم هذا الدعم للمؤسسات التي تركز على الصحة أو التعليم أو التدريب المهني، فضلاً عن دور الأيتام الكبيرة.
    Beaucoup de femmes rurales sont souvent victimes de discriminations supplémentaires fondées sur des motifs ethniques, leur manque d'éducation ou des préjugés culturels. UN وكذلك، تعاني كثيرات من النساء الريفيات من التمييز القائم على العِـرق أو قلة التعليم أو من التحيز الثقافي.
    Les femmes et les jeunes adultes peuvent avoir accès à l'éducation ou à des possibilités d'emploi qui n'existaient pas dans leur lieu d'origine. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    Cette procédure, qui n'est pas encore définie, pouvait conduire au renforcement de certains droits, tels que le droit au développement, à l'éducation ou à la santé, ainsi qu'à leur hiérarchisation et à leur systématisation réciproque. UN ومن شأن مثل هذه العملية التي لم تحدد بعد، أن تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق، مثل الحق في التنمية أو في التعليم أو في الصحة وإلى إيلاء الأولوية لهذه الحقوق ومنهجية ترابطها.
    Ainsi, quelles que soient les ressources financières dont le ménage dispose, il peut les consacrer à d'autres besoins essentiels comme l'éducation ou les soins de santé. UN وبهذه الطريقة، يمكن إنفاق أية أصول مالية في حوزة الأسرة المعيشية على ضروريات أخرى، مثل التعليم أو العلاج.
    Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. UN وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين.
    Les associations qui s'occupent de la promotion des droits des femmes, d'éducation ou de lutte contre l'analphabétisme se sont montrées particulièrement actives. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Cette discrimination peut compromettre l'accès des intéressés à l'éducation ou aux soins de santé, et limiter leurs possibilités de se développer et grandir. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.
    Le droit au développement peut être considéré comme un droit en soi, au même titre que, par exemple, le droit à l'éducation ou le droit à la liberté d'expression. UN ويجوز فهم الحق في التنمية بوصفه حقاً منفصلاً مثله مثل الحق في التعليم أو الحق في حرية التعبير.
    Mme Gaim a rappelé que l'inégalité affectait surtout les femmes et les filles qui n'avaient pas accès à des activités rémunératrices, à l'éducation ou à des soins de santé. UN وذكَّرت السيدة غايم بأن عبء عدم المساواة يقع في معظمه على عاتق النساء والفتيات اللواتي لا يتمتعن بإمكانية الوصول إلى الأنشطة المدرة للدخل، أو إلى التعليم أو الصحة.
    e) Lorsque l'auteur est un prêtre, un éducateur ou une personne de toute autre manière responsable de la garde, de l'éducation ou de la surveillance temporaire de la victime. UN (هـ) عندما يكون مرتكب الفعل قساً أو راعياً، أو معلماً، أو مسؤولاً، بأية صفة، عن الوصاية على الضحية أو تربيته أو رعايته رعاية مؤقتة.
    Dans les bureaux du travail et de la prévoyance sociale, le Secrétariat d'Etat évite l'exploitation économique des enfants et veille à ce qu'ils ne soient pas affectés à des travaux dangereux, nuisibles à leur éducation ou préjudiciables à leur santé ou à leur développement physique et mental. UN ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي.
    Ce n'est pas une question d'éducation ou d'intelligence, mais d'intégrité et de principe. Open Subtitles لكن هذا الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الذكاء بل بالنزاهة والمبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more