Des efforts sont en cours pour atteindre cet objectif de l'éducation pour tous. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
Le Comité devrait continuer, conformément à cette pratique, à interroger les États parties sur leurs plans d'éducation pour tous. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارستها هذه المتمثلة في سؤال الدول الأطراف عن خططها المتعلقة بتوفير التعليم للجميع. |
La Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est au même titre que l'éducation pour tous la responsabilité de chacun. | UN | وإن كان توفير التعليم للجميع هو مسؤولية الجميع فإن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية هو أيضا مسؤولية الجميع. |
Un système crédible d'évaluation et de contrôle est essentiel aux progrès véritables vers l'éducation pour tous. | UN | ويُعتبر التقييم والاختبار الموثوقان عنصراً حاسماً من أجل إحراز تقدم حقيقي على درب توفير التعليم للجميع. |
Une véritable parité des sexes et l'éducation pour tous sont indispensables à cet égard. | UN | وتبرز في هذا الصدد الأهمية الحيوية للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتوفير التعليم للجميع. |
À cet égard, le Plan d'action national du Myanmar pour l'éducation pour tous, pour la période 2003-2015, avait été formulé en 2002. | UN | وفي ذلك الصدد وضعنا في عام 2002 خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع في ميانمار، للفترة من 2003 إلى 2015. |
53. Les Ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires. | UN | ٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو اﻷمية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظلا هدفا ذا أولوية عليا. |
C.7 Conférence internationale sur l'éducation pour tous | UN | المؤتمــر العالمـي المعنـي بتوفير التعليم للجميع |
La décennie des années 90 a été proclamée Décennie de l'éducation pour tous. | UN | وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع. |
Il devrait avoir réalisé entièrement les objectifs d'éducation pour tous, d'ici à la fin de 2011. | UN | وسيتحقق هدف توفير التعليم للجميع بنهاية عام 2011. |
Il a également pris acte de la détermination du pays à mettre en œuvre les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et à garantir l'accès à l'éducation pour tous. | UN | كما أقر بالتزام زامبيا بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبتوفير التعليم للجميع. |
Le mouvement de l'éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
En appuyant la création de ces bibliothèques la Fondation promeut l'objectif de l'éducation pour tous les enfants au Kenya. | UN | وبتقديم الدعم في تطوير مكتبات المدارس الابتدائية، فإن المنظمة تعمل على تحقيق هدف التعليم للجميع في كينيا. |
En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. | UN | وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً. |
Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. |
L'objectif visé dans le programme de l'éducation pour tous est de parvenir à 20 % d'ici à 2015. | UN | والهدف هو تخصيص 20 في المائة من الميزانية لبرنامج التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
Il se félicite aussi de l'engagement de l'État partie à mettre en œuvre l'initiative éducation pour tous. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ مبادرة التعليم للجميع. |
Mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation et objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في قطاع التعليم وأهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous au Malawi | UN | بـاء - التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في ملاوي |
L'Institut se propose de centrer ses efforts sur au moins trois objectifs du Millénaire pour le développement : élimination de la pauvreté, éducation pour tous les enfants et égalité des genres. | UN | ويود المعهد أن يركز على ثلاثة على الأقل من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر، وتوفير التعليم لجميع الأطفال، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Sommet relatif à l'éducation pour tous a bénéficié du concours de l'UNESCO, de l'UNICEF et du FNUAP. | UN | ودعمت اليونسكو واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماع قمة التعليم من أجل الجميع. |
Ce redressement tient, au moins en partie, au fait que les gouvernements, de même que les organisations et institutions internationales, ont accordé une plus large place à l'enseignement primaire à la suite de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui s'est tenue en 1990. | UN | ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠. |
Cette initiative est fermement implantée comme activité phare de l'initiative éducation pour tous, procédure accélérée (Education for All-Fast Track Initiative, EFA-FTI) et siège à son Comité directeur. | UN | كما ترسخت مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات كمبادرة رئيسية لتوفير التعليم للجميع، وأصبحت ممثلة في اللجنة التوجيهية إلى مبادرة المسار السريع للتعليم للجميع. |