"'éducation publique" - Translation from French to Arabic

    • التعليم العام
        
    • توعية جماهيرية
        
    Des formes de discrimination persistent contre l'éducation des autochtones dans les administrations chargées de l'éducation publique de nombreux pays. UN ولا تزال الإدارات المشرفة على التعليم العام في بلدان عديدة، تمارس بعض أشكال التمييز ضد تعليم الشعوب الأصلية.
    De nombreuses activités ont été entreprises et mises en oeuvre dans le domaine de l'éducation publique. UN وهناك العديد من اﻷنشطة التي بدئتويجري تنفيذها في ميدان التعليم العام.
    L'éducation publique est assurée à tous les enfants pendant quinze années. UN وأمّنت 15 عاماً من التعليم العام لجميع الأطفال.
    :: Les dispositions obligatoires du Ministère de l'éducation publique pour détecter l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans le système d'enseignement costaricien; UN :: أحكام مُلزِمة من وزارة التعليم العام بشأن فحص الاستغلال الجنسي التجاري في النظام التعليمي في كوستاريكا.
    De vastes campagnes d'éducation publique ont par ailleurs été lancées pour mieux faire prendre conscience des dangers du terrorisme parmi l'ensemble de la population. UN وفضلا عن ذلك، شُرع في حملات توعية جماهيرية واسعة النطاق لنشر الوعي بأخطار الإرهاب بين عامة الجمهور.
    Au sujet du point qui précède, le Ministère de l'éducation publique offre des services d'appui aux étudiants inscrits pour l'enseignement ordinaire et pour l'enseignement spécial. UN وفي هذا الصدد، تقدّم وزارة التعليم العام خدمات الدعم للطلاب المقيّدين في التعليم النظامي والخاص.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً.
    L'éducation publique offerte par la Puissance administrante sert d'abord un objectif politique, en l'occurrence l'intégration du peuple chamorro. UN والهدف الرئيسي من التعليم العام الذي توفره الدولة القائمة بالإدارة هو هدف سياسي، ألا وهو تدجين شعب الشامورو.
    Ces programmes devraient également s'attacher à fournir de l'eau potable, à mettre en place des installations sanitaires et à offrir des programmes d'éducation publique et de nutrition. UN وينبغي أن تركز تلك البرامج على توفير الماء الصالح للشرب وإنشاء مرافق التصحاح وتقديم برامج التعليم العام والتغذية.
    Ces activités ont été menées en coordination avec le Ministère de l'éducation publique. UN وجرى تنفيذ هذه التدابير بالتنسيق مع وزارة التعليم العام.
    Le Ministère de l'éducation publique est préoccupé par la liberté d'accès à l'Internet dans les établissements scolaires. UN وتثير إمكانية الاطلاع بلا قيود على شبكة الإنترنت في المدارس والكليات بعض المخارف لدى وزارة التعليم العام.
    Une campagne d'éducation publique a eu lieu et les travaux se poursuivaient en vue de la publication d'un bulletin trimestriel. UN ونُظمت حملة التعليم العام واستمر العمل على نشر رسالة إخبارية فصلية.
    Source : Données fournies par le Ministère de l'éducation publique (SEP). UN الاستيعاب التعليم الثانوي عن بُعد المصدر: بيانات وزارة التعليم العام.
    S'agissant de l'éducation, il convient de mieux prendre en compte la question de l'égalité des sexes au sein du Ministère de l'éducation publique. UN وفي مجال التعليم، ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين داخل وزارة التعليم العام.
    La discrimination ne peut pas être évaluée en l'absence de données quantifiées sur la participation des femmes au système de l'éducation publique. UN ويستحيل تقييم التمييز في غياب البيانات المحددة بشأن مشاركة المرأة في نظام التعليم العام.
    En même temps que d'autres organisations féminines, le Bureau des affaires féminines, grâce à leur campagne d'éducation publique ont également facilité la solution de ce problème. UN وقد قام مكتب شؤون المرأة إلى جانب منظمات نسائية أخرى بتيسير هذه الأمور من خلال حملة التعليم العام.
    La violence à l'égard des femmes demeure une question grave bien que les campagnes d'éducation publique et les interventions communautaires de la police commencent à prendre effet. UN ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها.
    Etant donné que l'hexabromobiphényle est interdit au sein de l'Union européenne et qu'un niveau critique pour l'eau a été fixé, des programmes d'éducation publique sur les effets de l'hexabromobiphényle ne sont pas vraiment nécessaires en Allemagne. UN حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل محظور داخل الاتحاد الأوروبي وتم تحديد مستوى حرج له بالنسبة للماء، فإن الحاجة إلى برامج توعية جماهيرية بشأن آثار سداسي البروم ثنائي الفينيل في ألمانيا منخفضة.
    Etant donné que l'hexabromobiphényle est interdit au sein de l'Union européenne et qu'un niveau critique pour l'eau a été fixé, des programmes d'éducation publique sur les effets de l'hexabromobiphényle ne sont pas vraiment nécessaires en Allemagne. UN حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل محظور داخل الاتحاد الأوروبي وتم تحديد مستوى حرج له بالنسبة للماء، فإن الحاجة إلى برامج توعية جماهيرية بشأن آثار سداسي البروم ثنائي الفينيل في ألمانيا منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more