"'éducation sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • الأمية الصحية
        
    • الثقافة الصحية
        
    • التوعية الصحية
        
    • التثقيف الصحي
        
    • للتربية الصحية
        
    • للتوعية الصحية
        
    • التعليم الصحي
        
    • للثقافة الصحية
        
    • ثقافة صحية
        
    • وتعليم الصحة
        
    Un autre problème important était la persistance du manque d'éducation sanitaire chez de nombreuses femmes. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في استمرار محو الأمية الصحية لدى الكثير من النساء.
    La santé des femmes pouvait, en premier lieu, être améliorée grâce à des programmes d'éducation sanitaire permettant à ces dernières de prendre des décisions concernant leur santé en toute connaissance de cause. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    Activités de promotion de l'éducation sanitaire UN وقد شملت الإجراءات المنفذة لتعميم ونشر الثقافة الصحية ما يلي:
    L'organisation reste déterminée à offrir une éducation sanitaire et à mener des activités de plaidoyer en ce qui concerne l'amélioration des résultats en matière de santé néonatale. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتقديم خدمات التوعية الصحية والدعوة من أجل تحسين النتائج المتعلقة بصحة المواليد.
    L'UNICEF s'efforce de combattre la diffusion de la maladie par un effort d'éducation sanitaire et en fournissant des médicaments antipaludiques ainsi que des équipements de laboratoire. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    Renforcer l'éducation sanitaire, l'objectif étant de donner une meilleure portée universelle à l'éducation sanitaire d'ici à 2010. UN تعزيز التوعية الصحية بهدف محو الأمية الصحية على أساس عالمي بحلول عام 201.
    Rapport de la réunion régionale préparatoire sur la promotion de l'éducation sanitaire à l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social UN تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي المعني بتعزيز محو الأمية الصحية للاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En premier lieu un appui dans la promotion de l'éducation sanitaire devrait être apporté aux pays en développement pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies. UN أولا، ينبغي تقديم الدعم إلى البلدان النامية من أجل تعزيز محو الأمية الصحية بغية ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En deuxième lieu le rôle dirigeant des autorités sanitaires devrait être prééminent dans la promotion de l'éducation sanitaire. UN ثانيا، ينبغي للسلطات الصحية الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز محو الأمية الصحية.
    En troisième lieu toute la société devrait se mobiliser pour promouvoir l'éducation sanitaire, encourager la population à se soigner et améliorer la santé de la population. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    En quatrième lieu la coopération internationale dans l'éducation sanitaire devrait être renforcée. UN رابعا، ينبغي تدعيم التعاون الدولي بشأن محو الأمية الصحية.
    L'enseignement de l'éducation sanitaire fait appel aux méthodes pédagogiques actives axées sur l'expérience. UN وتقوم طرق التدريس في مجال الثقافة الصحية على أساس التعلم المتفاعل المستند إلى التجربة
    L'éducation sexuelle et les relations interpersonnelles sont des composantes importantes de l'éducation sanitaire. UN كذلك تشكل الثقافة الجنسية والعلاقات الشخصية الحميمة وحدات لها أهميتها ضمن الثقافة الصحية.
    Ils ont poursuivi l'application du projet qu'ils avaient engagé en matière d'éducation sanitaire et de préparation à la vie familiale et les activités de prévention de la toxicomanie et de la grossesse parmi les adolescentes, et se sont attachés à développer l'éducation préscolaire. UN ومضت هذه البلدان في تطبيق المشروع الذي وضعته في مجال الثقافة الصحية والإعداد للحياة الأسرية وأنشطة الوقاية من إدمان المخدرات وحمل المراهقات، وعكفت على تطوير التعليم قبل المدرسي.
    De promouvoir des campagnes d'éducation sanitaire sur la manipulation des aliments dans les écoles et dans la communauté; UN النهوض بأنشطة التوعية الصحية لصالح أولئك الذين يتعاملون مع الأغذية فيما بين مرتادي المدارس والمجتمع؛
    La Mission comptait organiser des campagnes d'éducation sanitaire visant à modifier les comportements, ce qui aurait une incidence sur le bien-être physiologique et psychologique du personnel. UN وستركز البعثة على حملات التوعية الصحية المقصود بها تغيير السلوك الذي قد يؤثر على السلامة البدنية والنفسية للموظفين.
    Par ailleurs, les nouvelles structures d'éducation sanitaire mises en place par les travailleurs sanitaires de village peuvent également servir d'autres secteurs. UN وبالمثل فإن قدرات التثقيف الصحي التي يجري تطويرها عن طريق العاملين الصحيين القرويين يمكن أيضا أن تفيد القطاعات اﻷخرى.
    Des activités d'éducation sanitaire sont menées dans le cadre du programme au niveau de tous les départements de police, avec l'aide de professionnels de la santé mentale. UN وتُنفّذ مبادرات التثقيف الصحي المُضمّنة في البرنامج في جميع دوائر الشرطة بالتعاون مع ممارسي مهنة الصحة العقلية.
    Sur cette base de travail, le Centre fédéral de l'éducation sanitaire appuie des projets et mises à l'essai. UN وعلى هذا الأساس العلمي، يقوم المركز الاتحادي للتربية الصحية بالنهوض بالمشاريع والتجارب.
    Des programmes d'éducation sanitaire devraient être élaborés pour lutter contre la fréquence des grossesses chez les adolescentes. UN وينبغي وضع برامج للتوعية الصحية لمقاومة ارتفاع نسبة الحمل في سن المراهقة.
    Au Groenland, l'éducation sanitaire est renforcée en permanence. UN ويجري تعزيز التعليم الصحي في غرينلاند بصفة مستمرة.
    À la Conférence mondiale de l'Union internationale pour la promotion de la santé et l'éducation sanitaire tenue à Porto Rico, des conseillers de diverses équipes d'appui et un spécialiste de l'OMS ont participé à un débat sur des exemples d'activités de plaidoyer efficaces menées dans le cadre de programmes financés par le FNUAP. UN وشارك مستشارون من شتى أفرقة الدعم القطرية وإخصائي من منظمة الصحة العالمية، خلال المؤتمر العالمي الذي عقده الاتحاد الدولي للثقافة الصحية ونشرها في بورتوريكو، في تقديم ندوة عن نماذج الدعوة الفعالة المنفذة في البرامج الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    À cause de l'absence d'éducation sanitaire de base, les soins aux nourrissons et aux enfants ainsi que les pratiques en matière d'allaitement laissent à désirer. UN ومن شأن عدم وجود ثقافة صحية أساسية أن يؤدي إلى ممارسات غير ملائمة لرعاية الرضع واﻷطفال والرضاعة الطبيعية.
    Cependant, les prestataires privés ont tendance à ne se concentre que sur les soins curatifs et à négliger les soins préventifs, l'éducation sanitaire et la promotion de la santé et son suivi. UN بيد أن المانحين من القطاع الخاص يميلون إلى التركيز على الرعاية ذات الصبغة العلاجية البحتة ويهملون شؤون الوقاية، وتعليم الصحة والنهوض بها، والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more