Le Préambule de la Charte insiste sur la ferme résolution des Nations Unies " à proclamer à nouveau [leur] foi dans l'égalité des droits des hommes et des femmes " . | UN | وتشدد ديباجة الميثاق على التصميم على التأكيد من جديد على اﻹيمان بما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
Nous affirmons notre volonté résolue d'assurer l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, telle qu'elle est énoncée dans la Charte. | UN | ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
«dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites,» | UN | " بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامـة الفرد وقــدره وبما للرجــال والنســاء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " |
L'État travaille à la réalisation effective de l'égalité des droits des femmes et à l'élimination des déséquilibres existants. | UN | وتسهر الدولة على تنفيذ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الواقع وتسعى إلى القضاء على حالات التفاوت القائمة. |
14. L'article 3 du Pacte garantit l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | ٤١- تكفل المادة ٣ من العهد حقوقا متساوية للرجل والمرأة. |
Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |
Ils reflètent la volonté de concrétiser la réaffirmation par la Charte des droits de l'homme fondamentaux, de la dignité et de la valeur de la personne humaine, et l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, petites et grandes. | UN | وتجسد اﻹرادة في إعطاء مضمون لتأكيد الميثاق على حقـوق اﻹنسـان اﻷساسيـة، وكرامـة الفـرد وقدره وعلى ما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Ils ont aussi proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes ainsi que des nations, grandes et petites. | UN | وأكدوا مــن جديد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ وبكرامة اﻹنسان الفرد وقدره؛ وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرهــا وصغيرها من حقوق متساوية. |
«notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans ladignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites». | UN | " إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
«dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites», | UN | " بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
Il y a 50 ans, les pères fondateurs de la Charte ont proclamé leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | " ومنذ خمسين عاما أكد واضعو الميثاق من جديد إيمانهم بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
" ... à proclamer de nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes... " | UN | " ...أن نؤكد من جديد ايماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
" ... à proclamer de nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes... " | UN | " ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
Considérant que dans la Charte les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande... | UN | ولما كانت شعوب الأمم المتحدة قد أكدت في الميثاق من جديد إيمانها بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية وحزمت أمرها على أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
i) < < Renforcer encore le rôle des Nations Unies dans la promotion de l'égalité des droits des peuples pour satisfaire leurs besoins par des activités de développement > > ; | UN | `1 ' " زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في تطوير ما للشعوب من حقوق متساوية في تلبية احتياجاتها في مجال الأنشطة الإنمائية " ؛ |
Article 3: égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Article 3: égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
- En matière de droits d'héritage : depuis quelques années, la loi foncière est mieux appliquée, et l'égalité des droits des femmes est donc mieux respectée. | UN | - بشأن حقوق الميراث: شهدت السنوات الأخيرة تطورا إيجابيا في تنفيذ قانون الأراضي، مما ضمن للمرأة بشكل أفضل حقوقا متساوية. |
La loi actuellement en vigueur relative à la promotion de l'emploi revêt un caractère neutre et consacre l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'emploi. | UN | إن القانون المتعلق بتعزيز العمالة بين السكان لا يميز بين الجنسين، أي أنه يوفر حقوقا متساوية في مجال التوظيف لكل من الرجال والنساء. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل. |
Au surplus, l'amendement à la Loi-cadre sur l'enseignement supérieur (HRG) marque un tournant en ce qui concerne l'égalité des droits des femmes dans le monde scientifique : | UN | وفضلا عن ذلك، يتضمن تعديل المرسوم اﻹطاري للتعليم العالي معلما بالنسبة لحصول المرأة على حقوق متساوية في مجال العلوم: |
< < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : | UN | رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على: |
La Constitution du Myanmar garantit l'égalité des droits des femmes devant la loi et sur la scène politique ainsi que l'absence de discrimination à leur encontre. | UN | 20 - ويكفل دستور ميانمار للمرأة حقوقاً متساوية مع حقوق الرجل أمام القانون، والتحرر من التمييز، والمساواة في المجال السياسي. |