"'égalité des hommes et des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • إلى المساواة بين الرجال والنساء
        
    La Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. UN وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes doit donc faire partie intégrante du processus de socialisation. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes doit donc faire partie intégrante du processus de socialisation. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Les programmes insistent surtout sur la place de la femme dans la société et sur l'égalité des hommes et des femmes en droits et en devoirs. UN وتؤكد المناهج الدراسية بوجه خاص على مركز المرأة في المجتمع وعلى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وفي الواجبات.
    Pour éviter ce risque, il sera peut-être plus constructif de mentionner l'égalité des hommes et des femmes. UN وبغية تجنب هذا الاحتمال، ينبغي أن يؤخذ بنهج أكثر بنائية يتمثل في الإشارة، بدلا من ذلك، إلى المساواة بين الرجال والنساء.
    Des plans nationaux annuels de promotion active de l'égalité des hommes et des femmes sont mis en œuvre. UN وهناك خطط وطنية لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة بشكل فعال تنفذ على أساس سنوي.
    Ces politiques touchent la question de l'égalité des hommes et des femmes. UN وتتناول هذه السياسات مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Mesures législatives établissant le principe de l'égalité des hommes et des femmes et tendant à éliminer la discrimination UN التدابير التشريعية التي تكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة
    Cette définition ne déroge pas au principe de l'égalité des hommes et des femmes qui est déjà consacré par la Constitution. UN ولا ينتهك هذا التعريف مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الموجود أصلا في الدستور.
    Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures prises pour assurer l'égalité des hommes et des femmes pour ce qui est des questions familiales. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية.
    4.1. égalité des hommes et des femmes dans les structures UN 4-1 المساواة بين الرجل والمرأة في هياكل الحوكمة
    Les différents plans nationaux mettent l'accent sur des programmes d'éducation et de formation ayant pour but d'assurer l'égalité des hommes et des femmes à tous les niveaux. UN وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات.
    iv) Incorporant le principe de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi; UN إدراج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بموجب القانون؛
    À long terme, c'est cette démarche qui est le mieux à même de favoriser l'égalité des hommes et des femmes. UN وهذا ينطوي في الأجل الطويل على أفضل الإمكانات التي تتيح دعم المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'égalité des hommes et des femmes face à la loi dans le domaine de l'emploi UN المساواة بين الرجل والمرأة في العمل أمام القانون
    13. Le cadre législatif garantissant en Roumanie l'égalité des hommes et des femmes, a été déjà exposé dans les rapports précédents. UN ١٣ - لقد سبق في التقارير السابقة عرض اﻹطار التشريعي الذي يضمن في رومانيا المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes fait partie du système juridique albanais dans l'ensemble des articles de la Constitution et des lois nationales. UN مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزء من النظام القانوني الألباني وذلك في جميع أجزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    Les articles 391 à 400 du Code du travail visent la protection de la maternité et, en conséquence, la consolidation effective de l'égalité des hommes et des femmes. UN وتتناول المواد من 391 إلى 400 من قانون العمل حماية الأمومة، وبالتالي، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة تعزيزاً فعلياً.
    L'égalité des hommes et des femmes est aussi prévue par les lois qui assurent la participation des femmes aux partis politiques. UN المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليها أيضاً في القوانين التي تكفل مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية.
    Le Paraguay est convaincu que l'application de la Convention est indispensable à un développement national fondé sur l'égalité des hommes et des femmes. La réalisation d'un développement durable passe par l'acharnement au travail, l'engagement et le partage des responsabilités. UN 13 - وأضافت أن باراغواي مقتنعة بأن تنفيذ الاتفاقية أمر أساسي لتطوير الأمة استنادا إلى المساواة بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more