"'égalité entre les sexes dans" - Translation from French to Arabic

    • جنساني في
        
    • المنظور الجنساني في
        
    • المساواة بين الجنسين في
        
    • بنوع الجنس في
        
    • المسائل الجنسانية في
        
    • القضايا الجنسانية في
        
    • الشواغل الجنسانية في
        
    • بالمساواة بين الجنسين في
        
    • الاعتبارات الجنسانية في
        
    • بالجنسين في
        
    • جنسانياً في
        
    • مساواة الجنسين في
        
    • مساواة المرأة بالرجل في
        
    • مسائل الجنسين في
        
    • الجنساني داخل
        
    De manière plus générale, le FNUAP appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la gestion et l'analyse de ses données au moyen de la collaboration interinstitutions. UN وبوجه أعم، يقدم الصندوق الدعم، من خلال التعاون المشترك بين الوكالات، لإدماج منظور جنساني في إدارة البيانات وتحليلها.
    Si l'on n'intègre pas une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques et les activités de changements climatiques, les disparités entre les sexes seront exacerbées. UN وبدون إدماج منظور جنساني في سياسات وأنشطة تغير المناخ، يتفاقم التفاوت القائم بين الجنسين.
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Ces femmes ont contribué à faire adopter une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les diverses administrations qu'elles ont dirigées mais ne sont pas vraiment parvenues à l'imposer à tous les ministères du fait de leur position minoritaire. UN واضطلعن بدور نشط في تطبيق المنظور الجنساني في الوزارات التي تولينها.
    Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. UN وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية.
    En outre, il a été décidé de suivre et d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité entre les sexes dans tous les domaines du Plan. UN وفضلا عن ذلك، هناك التزام برصد وتقييم النتائج المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج الخطة.
    L'importance que revêtait l'institutionnalisation de l'égalité entre les sexes dans la budgétisation des programmes a été notée et notamment son intérêt pour le prochain plan à moyen terme. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    Dans la plupart des programmes, il était attendu des fonctionnaires qu'ils intègrent une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans leur travail UN معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم
    Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. UN ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي.
    En plus de promouvoir des politiques et des programmes soucieux d'égalité entre les sexes dans les États membres, la CEA veillera à ce que tous ses sous-programmes tiennent compte de cette dimension. UN وبالإضافة إلى التشجيع على اتباع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين في الدول الأعضاء فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سوف تكفل إدماج بُعد جنساني في جميع برامجها الفرعية.
    En outre, il a demandé l'insertion d'un élément relatif à l'égalité entre les sexes dans toutes les politiques, programmes et projets relatifs aux femmes dans les conflits armés. UN ودعا أيضا إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالمرأة في الصراع المسلح.
    Il a également distribué aux fonctionnaires un manuel de formation qui incorpore une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques gouvernementales. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضاً بتوزيع دليل لتدريب الموظفين العموميين على إدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    Intégrer le concept de l'égalité entre les sexes dans le système d'enseignement de la Bosnie-Herzégovine UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي للبوسنة والهرسك
    Ces trousses les aident à maintenir l'égalité entre les sexes dans l'enseignement. UN وهذه المواد تساعد المعلمين على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين في العملية التعليمية.
    Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. UN ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم.
    L'intégration du concept d'égalité entre les sexes dans la stratégie de développement national contribuera à réduire la tendance à une marginalisation des préoccupations d'égalité dans l'élaboration des politiques générales. UN وإدخال نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية سيكون خطوة إيجابية في سبيل التخفيف من تهميش الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في صنع السياسة.
    L'importance que revêtait l'institutionnalisation de l'égalité entre les sexes dans la budgétisation des programmes a été notée et notamment son intérêt pour le prochain plan à moyen terme. UN وأُشير إلى أهمية إدراج المسائل الجنسانية في ميزنة البرامج، وبالخصوص إلى أهمية ذلك في الخطة المتوسطة الأجل القادمة.
    Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants est chargé de faciliter et de coordonner l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le programme Seila. UN وقامت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين بتيسير وتنسيق إدماج القضايا الجنسانية في برنامج سيلا.
    Les participants ont également procédé à une évaluation des capacités institutionnelles et recensé les réalisations ainsi que les difficultés rencontrées dans l'intégration des questions d'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes nationaux. UN إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Des organismes de gestion électorale ont adopté des mesures pour promouvoir l'égalité des sexes dans 12 pays, 6 d'entre eux ayant étudié les effets de l'égalité entre les sexes dans leurs opérations. UN واتخذت الهيئات الانتخابية تدابير للنهوض بالمساواة بين الجنسين في 12 بلدا، قام 6 منها برصد الأثر الجنساني في عملياتها.
    Achever et diffuser un document d'information sur la meilleure prise en compte de l'égalité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation dans les PMA UN استكمال ونشر ورقة معلومات عن تعزيز الاعتبارات الجنسانية في وضع خطط التكيُّف وتنفيذها في أقل البلدان نمواً
    Les efforts déployés afin d'intégrer les droits des femmes et l'égalité entre les sexes dans le régime général relatif aux droits humains ont été mentionnés. UN وجاء في هذا الصدد ذكر الجهود الرامية إلى إدخال حقوق اﻹنسان للمرأة ومنظور يتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي لﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان.
    La direction de l'Académie diplomatique, qui est chargée de sélectionner les candidats aux postes diplomatiques, intègre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans sa procédure de sélection. UN وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار.
    :: L'égalité entre les sexes dans la vie économique; UN :: مساواة الجنسين في الحياة الاقتصادية.
    71. Réaliser l'égalité entre les sexes dans la vie politique et publique de l'Éthiopie se révèle difficile en raison d'obstacles comme l'analphabétisme et la pauvreté, que des pratiques culturelles dissuasives viennent renforcer. UN 71- وقد اتسمت عملية تحقيق مساواة المرأة بالرجل في الحياة السياسية والعامة بالصعوبة نظراً للحواجز التي اعترضت سبيلها مثل الأمية والفقر بالإضافة إلى الممارسات الثقافية التي لا تشجع على ذلك.
    On escompte qu'il sera possible d'améliorer la participation des femmes et de développer la capacité d'incorporer systématiquement l'égalité entre les sexes dans les programmes de développement et les structures juridiques et politiques. UN ومن المتوقع أن ينشىء البرنامج تشاركات أفضل مع المرأة ويطور القدرة على العمل بانتظام على إدراج مسائل الجنسين في البرامج اﻹنمائية واﻷطر القانونية وأطر السياسة العامة.
    Il définit le rôle joué par le mécanisme national en ce qui concerne la coordination de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organes du Gouvernement en vue d'appuyer les efforts de celui-ci en faveur de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتم تحديد دور الآلية الوطنية في تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومة بهدف دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more