"'égard de la république" - Translation from French to Arabic

    • إزاء جمهورية
        
    • يتعلق بجمهورية
        
    • بالنسبة إلى الجمهورية
        
    La Lituanie applique ses politiques à l'égard de la République populaire démocratique de Corée de concert avec les autres États membres de l'Union européenne. UN تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La question nucléaire découle de la politique hostile des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN إن المسألة النووية نتاج للسياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je suis profondément déçu d'avoir à vous informer que la République fédérale de Yougoslavie a montré une fois de plus, et de façon très claire, qu'elle continuait d'avoir des revendications territoriales à l'égard de la République de Croatie. UN ويتعين علي، مع عميق اﻷسف، اﻹفادة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أبانت مرة أخرى، وبعبارات واضحة، استمرارها في التمسك بمطالب إقليمية إزاء جمهورية كرواتيا.
    Malheureusement, nous remarquons que ce sont précisément de telles méthodes qui sont utilisées à l'égard de la République du Bélarus. UN وللأسف، لاحظنا أن تلك الأساليب هي بالضبط التي يجري استخدامها فيما يتعلق بجمهورية بيلاروس.
    Il a répété que les mesures prises par le PNUD à l'égard de la République populaire démocratique de Corée l'avaient été conformément aux indications du Conseil. UN وأعاد تأكيده على أن المجلس التنفيذي وجه الأعمال التي نفذها البرنامج فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Notant en outre que la Convention entrera en vigueur à l'égard de la République arabe syrienne le 14 octobre 2013, UN وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013،
    Ces agissements sont la preuve flagrante de la duplicité de la politique des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وهذا دليل قاطع على اسلوب الازدواج في المعاملة الذي تتسم به سياسة الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ces délégations ont fait preuve d'une attitude unilatérale et partisane à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, en fermant les yeux sur les menaces nucléaires que les États-Unis font peser sur mon pays. UN لقد أبدت تلك الوفود موقفها المتحيز والأحادي إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إذ تغض الطرف عن التهديدات النووية التي تطلقها الولايات المتحدة ضد بلدي.
    Cette dernière attitude - qui est celle du Canada à l'égard de la République islamique d'Iran et d'autres pays en développement - est la preuve que l'Occident politise la question des droits de l'homme. UN وموقف المجموعة الثانية، وهو موقف قد اتخذته كندا إزاء جمهورية إيران الإسلامية وسائر البلدان النامية، يعد مثالا لتسييس حقوق الإنسان على يد الغرب.
    Les autorités lituaniennes compétentes ont immédiatement été informées des mesures restrictives imposées par le Conseil de sécurité de manière à ce qu'elles puissent exercer la vigilance requise à l'égard de la République islamique d'Iran. UN وقد أحيطت السلطات الليتوانية المختصة علما على الفور بالتدابير التقييدية التي فرضها مجلس الأمن من أجل توخي القدر اللازم من الحيطة إزاء جمهورية إيران الإسلامية.
    - Que l'[Etat défendeur concerné] est tenu de mettre fin immédiatement à la violation des obligations susmentionnées à l'égard de la République fédérale de Yougoslavie; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] ملزمة بالتوقف فورا عن الإخلال بالالتزامات المذكورة أعلاه إزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Cela montre clairement que la politique d'apaisement que les États-Unis affichent à l'égard de la République populaire démocratique de Corée est une parodie et que les autorités américaines n'ont pas encore abandonné la politique anachronique qui vise à étouffer militairement la République populaire démocratique de Corée. UN وهذا يبرهن بوضوح على أن سياسة التهدئة التي أعلنت عنها الولايات المتحدة إزاء جمهوريــة كوريا الشعبيــة الديمقراطية ما هي إلا زيف وأن سلطات الولايات المتحدة لم تتخل بعد عن انتهاج سياسة الخنق العسكري التي لا تنسجم مع هذا العصر إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    - Que l'[État défendeur concerné] est tenu de mettre fin immédiatement à la violation des obligations susmentionnées à l'égard de la République fédérale de Yougoslavie; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] ملزمة بالتوقف فورا عن الإخلال بالالتزامات المذكورة أعلاه إزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Concernant l'embargo sur les articles de luxe, les restrictions à l'entrée sur le territoire et le gel des fonds et des ressources économiques, les autorités lituaniennes compétentes ont été informées des mesures restrictives imposées pour que leur vigilance s'exerce particulièrement à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على السلع الكمالية، والقيود المتعلقة بالوصول إلى الأموال والموارد الاقتصادية وتجميدها، أُخطرت السلطات الليتوانية المختصة بالتدابير التقييدية المفروضة من أجل توخي اليقظة بوجه خاص إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En premier lieu, ma délégation voudrait redire, fermement et très clairement, que la politique du Gouvernement espagnol à l'égard de la République de Guinée équatoriale ne peut être interprétée, en aucune façon, comme une ingérence dans les affaires intérieures de ce pays. UN أولا وقبل كل شيء، يود وفدي أن يؤكد من جديد في تصميم ووضوح أن سياسة الحكومة الاسبانية فيما يتعلق بجمهورية غينيا الاستوائية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تفسر بأنها تدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    La définition des articles de luxe varie suivant les pays et les contrôles nationaux aux exportations sont appliqués de manière inégale, ce qui risque de nuire à l'efficacité de ces mesures à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN فالتعاريف الوطنية للسلع الكمالية متباينة والضوابط الوطنية المتعلقة بالتصدير تُنفّذ بشكل متباين، الأمر الذي يهدد بتقويض فعالية هذا التدبير فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À sa soixante-quinzième session, le Conseil d'administration a adopté la décision 270, dans laquelle il déclarait le mandat du programme accompli à l'égard du Royaume d'Arabie saoudite, ayant reçu des garanties signées du Gouvernement de ce pays, et décidait que le Programme était considéré comme clos à l'égard de la République islamique d'Iran. UN وقد اعتمد مجلس الإدارة، في دورته الخامسة والسبعين، المقرر رقم 270 الذي أُعلن فيه أنّ الولاية المنصوص عليها في البرنامج تُعتبر قد أُنجزت فيما يتعلق بالمملكة العربية السعودية حال ما يتسلَّم التطمينات الموقَّعة والذي قرر فيه اعتبار البرنامج قد أُنجز فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    En mai 2013, le Conseil a adopté la décision 270, par laquelle il a déclaré que le mandat du Programme serait considéré comme accompli à l'égard de l'Arabie saoudite lorsque celui-ci aurait fourni les assurances signées exigées par la décision 269, et que le Programme était considéré comme clos à l'égard de la République islamique d'Iran. UN ١٠ - وفي أيار/مايو 2013، اعتمد مجلس الإدارة المقرر 270، الذي أعلن فيه إنجاز ولاية البرنامج في حالة المملكة العربية السعودية، رهنا باستلام التأكيدات الموقعة على النحو المطلوب في مقرره 269، وأن البرنامج أُقفل فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    La pratique du Secrétariat à l'égard de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) doit être interprétée dans cette optique. UN وينبغي أن تفسر الممارسة التي تتبعها اﻷمانة العامة فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في هذا اﻹطار.
    Soulignant que l'application provisoire de la Convention fait immédiatement entrer en vigueur ses dispositions à l'égard de la République arabe syrienne, UN وإذ يشدد على أن التطبيق المؤقّت للاتفاقية يُعطي مفعولا فوريا لأحكامها بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية،
    Notant en outre que la Convention entrera en vigueur à l'égard de la République arabe syrienne le 14 octobre 2013, UN وإذ يأخذ علما كذلك بأن نفاذ الاتفاقية يبدأ بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more