"'égard de toute" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لأي
        
    • يتعلق بأي
        
    • إزاء أي
        
    Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. UN وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Fitzmaurice l'avait énoncée dans sa forme large à l'égard de toute obligation synallagmatique. UN وكانت الصيغة التي وضعها فيتزموريس لهذا المبدأ واسعة في ما يتعلق بأي التزام تبادلي.
    Nous sommes confiants que le Comité appliquera les mêmes procédures, d'une manière non discriminatoire, à l'égard de toute autre organisation qui ne répondra pas à temps aux questions posées par un ou plusieurs de ses membres. > > UN " وإننا واثقون أيضا من أن اللجنة ستتبـع نفس الإجراءات، بطريقة لا تمييزية، فيما يتعلق بأي منظمة أخرى لا تــرد في الوقت المحدد على الاستفسارات التي يطرحها عضو أو أعضاء في هذه اللجنة. "
    Les experts ont réaffirmé leur solide appui à la société civile et leur vigilance à l'égard de toute forme d'intimidation ou de représailles contre les acteurs de la société civile et les familles de personnes disparues. UN وكرر الخبراء الإعراب عن دعمهم القوي للمجتمع المدني وعن يقظتهم إزاء أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية بحق الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأسر الأشخاص المختفين.
    Ce faisant, elle veillera à ce que la Ligne bleue soit respectée et à ce que les lois en vigueur soient appliquées à l'égard de toute arme ne relevant pas de l'État libanais. UN وعليه في ذلك أن يعمل على التأكد من احترام الخط الأزرق وتطبيق القوانين المرعية الإجراء بالنسبة لأي سلاح خارج سلطة الدولة اللبنانية.
    Tout intérêt financier ou autre qui pourrait susciter un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent doit être déclaré, en premier lieu en ce qui vous concerne, vous-même ou un partenaire, et en second lieu à l'égard de toute entité qui vous emploie. UN وينبغي إشهار أي مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح، أولاً بالنسبة لشخصك أو لشريكك وثانياً بالنسبة لأي كيان لديك معه علاقة عمل.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف لوثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. UN ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين التالي لإيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره.
    Néanmoins, un tel vote n'aurait entraîné aucune incidence quant à la position de fond de sa délégation à l'égard de toute résolution éventuelle ou du débat en séance plénière. UN إلا أن ذلك التصويت لن تترتب عليه أية آثار بالنسبة للموقف الموضوعي لوفده فيما يتعلق بأي قرار يُتَّخذ في نهاية المطاف أو أية مناقشة في الجمعية بكامل هيئتها.
    27. La Constitution, au paragraphe 2 de son article 29, protégeait les droits des minorités en interdisant toute législation discriminatoire à l'égard de toute communauté ou religion. UN ٧٢- يحرص الفرع ٩٢)٢( من الدستور على حماية حقوق اﻷقليات بحظر التشريعات التي تتضمن تمييزا فيما يتعلق بأي جماعة أو دين.
    Les renseignements sont fournis par le Secrétaire de manière à faire apparaître clairement qu'ils sont communiqués délibérément sans renoncer aux privilèges et immunités dont l'Organisation jouit à l'égard de toute injonction ou de toute demande de cette nature émanant des autorités judiciaires ou civiles. UN يُقدم كبير الموظفين التنفيذيين المعلومات على نحو يعكس بوضوح أن تقديم المعلومات يتم طوعا ودون التنازل عن الامتيازات والحصانات الممنوحة للمنظمة فيما يتعلق بأي أمر أو طلب من هذا القبيل تقدمه سلطات قضائية أو مدنية.
    Il faut adopter une politique de tolérance zéro à l'égard de toute activité liée aux stupéfiants ou tout acte de corruption de la part du gouvernement afghan ou de nos partenaires internationaux. UN ويجب ألا يكون هناك أي تسامح على الإطلاق من جانب الحكومة الأفغانية أو شركائنا الدوليين إزاء أي نشاط يتصل بالمخدرات أو الفساد.
    Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a continué d'appliquer la stratégie de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de toute faute, en particulier l'exploitation et les abus sexuels. UN 63 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقاً إزاء أي شكل من أشكال سوء السلوك، وعلى وجه الخصوص الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    En tout état de cause, l'Etat ne reste nullement indifférent à l'égard de toute agression quelque soit sa source chaque fois qu'il est établi que des agents de l'ordre ont procédé à des agressions et prend les mesures appropriées à cet égard. UN وفي جميع الأحوال، لا تركن الدولة إطلاقاً إلى اللامبالاة إزاء أي اعتداء مهما كان مصدره إذا ثَبُت أن أعواناً من النظام ارتكبوا اعتداءات، وهي تتخذ ما يلائم من التدابير في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more