"'éléments de preuve supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أدلة إضافية
        
    • المزيد من الأدلة
        
    • بأدلة إضافية
        
    Il ne peut donc pas fournir d'éléments de preuve supplémentaires à l'appui de sa réclamation. UN ومن ثم فهو غير قادر على تقديم أية أدلة إضافية عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    L'affaire ne peut toutefois pas être classée sans éléments de preuve supplémentaires. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم أدلة إضافية قبل إسقاط التهمة.
    M. Al-Hassani n'aurait pas eu accès à ces rapports et le juge qui présidait l'audience n'aurait pas demandé d'éléments de preuve supplémentaires à l'accusation. UN ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء.
    Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    Comme le Comité l'a déjà affirmé, la réponse donnée à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte. UN وكما أقره الفريـق سابقاً، لا يمثل الرد على طلب توفير المزيد من الأدلة فرصة لقيام صاحب المطالبة بالزيادة في مقدار مطالبة سبق تقديمها.
    Cette décision n'interdit pas à l'Accusation de demander ultérieurement la confirmation des charges contre Abu Garda si elle étaie sa demande avec des éléments de preuve supplémentaires. UN ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية.
    Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. UN وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة.
    À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir de la KNPC des éléments de preuve supplémentaires. UN وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلباتٍ رسمية للحصول على أدلة إضافية من شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Deuxièmement, CLE n'a pas non plus précisé les circonstances de la perte, bien que des éléments de preuve supplémentaires lui aient été demandés dans la notification adressée au titre de l'article 34. UN كما أن شركة كلي لم تفسر الظروف المحيطة بمطالبتها، مع أن الفريق طلب إليها أدلة إضافية بموجب المادة 34 من الإخطار.
    À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir des requérants des éléments de preuve supplémentaires. UN وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلبات رسمية للحصول على أدلة إضافية من أصحاب المطالبات.
    Il explique que la juridiction de cassation vérifie la légalité et la validité des décisions des juridictions inférieures en se fondant sur les pièces du dossier et les éléments de preuve supplémentaires, dès lors que la décision a été contestée. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكم النقض تتحقق من مدى قانونية وصلاحية أحكام المحاكم الأدنى درجة بالاستناد إلى محضر المحكمة المتاح وما يتوفر من أدلة إضافية فيما يتعلق بالحجج المثارة في دعوى الاستئناف.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des experts—conseils, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN وللوفاء بهذه الحاجة قام الفريق بمساعدة من اﻷمانة والخبراء الاستشاريين بإعداد أسئلة تطرح على أصحاب المطالبات وطلبات رسمية بتقديم أدلة إضافية.
    À cet effet, le Comité, avec le concours du secrétariat et des experts-conseils, a rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN ولمواجهة هذه الاحتياجات، أعد الفريق، بمساعدة الأمانة والخبراء الاستشاريين، أسئلة وطلبات رسمية لإرسالها إلى أصحاب المطالبات من أجل الحصول على أدلة إضافية.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وبعد هذا التاريخ لا ينبغي أن يعتبر صاحب المطالبة الرد على طلب أدلة إضافية فرصة لزيادة مقدار عنصر أو عناصر خسارة أو محاولة الحصول على تعويض عن عناصر جديدة.
    La réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN إن الرد بعد ذلك التاريخ على استفسار من اللجنة بتقديم أدلة إضافية ليس فرصة لأن يقوم أصحاب المطالبة بزيادة مبلغ عنصر الخسارة أو عناصر الخسارة أو السعي إلى الحصول على تعويض عن عناصر خسارة جديدة.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des experts-conseils, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN وللوفاء بهذه الحاجة قام الفريق بمساعدة من اﻷمانة والخبراء الاستشاريين بإعداد أسئلة تطرح على أصحاب المطالبات وطلبات رسمية بتقديم أدلة إضافية.
    Comme le Comité l'a affirmé précédemment, la réponse à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN وكما أقره الفريق سابقاً، لا يمثل الرد على طلب توفير المزيد من الأدلة فرصة لقيام صاحب المطالبة بالزيادة في مقدار مطالبة سبق تقديمها أو إضافة مطالبات أخرى.
    Ces plans de travail, qui couvrent 150 pages, portent notamment sur les examens médico-légaux, les documents à examiner, les auditions à mener et le recueil d'éléments de preuve supplémentaires. UN وخطط العمل هذه، التي تستغرق 150 صفحة، تشمل، في جملة خطط أخرى، الفحوص الجنائية، والوثائق التي يتعين استعراضها، والمقابلات التي يعتزم إجراؤها، والخطط المتعلقة بجمع المزيد من الأدلة.
    8. Lorsque la Chambre préliminaire ne confirme pas une charge, il n'est pas interdit au Procureur de demander ultérieurement la confirmation de cette charge s'il étaye sa demande d'éléments de preuve supplémentaires. UN 8 - في الحالات التي ترفض فيها الدائرة التمهيدية اعتماد تهمة ما، لا يحال دون قيام المدعي العام في وقت لاحق بطلب اعتمادها إذا كان هذا الطلب مدعوما بأدلة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more